English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Б ] / Благодаря вам

Благодаря вам Çeviri İngilizce

734 parallel translation
Мы хотим быть единым народом... и благодаря вам, народ станет таковым.
We want to be one people... and through you, to become this people.
Благодаря вам я много узнал о женщинах.
I certainly learned about women from you.
Послушайте, все чего я хочу... это найти господина, которого, благодаря Вам... я бросил сегодня на поле для гольфа.
Look, all I'm trying to do... is find the gentleman whom, thanks to you... I abandoned on the golf course today.
Благодаря вам, ребята, моя личная жизнь разобьется вдребезги.
Thanks to you guys, my love life's going to pieces.
И значит, если они будут лучше родителей, это благодаря вам.
So that if some shall grow better than parents... it shall be your doing.
Друзья, благодаря вам этот вечер состоялся... но время позднее, и нам пора расставаться.
Friends who have been so kind as to make this gathering possible. The hour grows late.. and we must part.
Благодаря вам мне однажды удалось бежать из тюрьмы...
- Thanks to you, I once managed to escape from prison.
Если я когда-нибудь добьюсь успеха, это будет благодаря вам.
If I ever get good, it'll be because of you.
- Я узнал, что всё это благодаря вам.
This is you're doing. - You scared me!
И теперь, благодаря вам, брыкается.
And thanks to you, he's kicking.
Благодаря вам эта конура наконец-то приняла обжитой вид.
Thanks to you, this shed finally looks like somebody lives here.
Всё, что он имел, это благодаря вам.
Everything he had was yours.
И то, что это стало возможным благодаря вам.
And I'll never forget you for making it possible.
- Она могла бы быть излечена чудесным образом, благодаря вам.
She could be healed miraculously, thanks to you.
Благодаря вам... я вам покажусь глупой, но чтобы не случилось, я больше не одна.
Because of you... this will sound stupid... No matter what happens, I'll never be alone.
Но благодаря вам, мы никогда не испытывали проблем.
But we have never had problems thanks to you.
Благодаря вам, тучи подозрений уже начинают сгущаться.
Thanks to you, clouds of suspicion are already forming.
Но, благодаря вам, у меня есть финансовая возможность, чтобы жениться на ней.
But, thanks to you, I'm in a financial position to marry her.
Знаете, дорогая, благодаря вам я стал за посление несколько часов намного образованнее.
Did you know, my dear, that thanks to you, I learned a lot in the last few hours?
И поскольку всякое дурное дело заслуживает вознаграждение, благодаря вам я получил премию "Фемина".
And since bad behavior is always rewarded, I won the Prix Femina thanks to you.
= Благодаря вам, Королевство Зла было уничтожено,.. ... а вместе с ним и его монстры, его чудовища, призраки и ведьмы.
The Kingdom of Evil has been destroyed and with it its monsters, its ghosts and witches.
- Благодаря вам я смогла туда поехать.
I could go, thanks to you.
И благодаря вам, я никогда не видел вашего мужа до сегодняшнего дня.
And I've yet to meet your husband.
Зато я благодаря вам наконец могу уехать.
Thanks to you, I can go.
Но не благодаря вам, не так ли?
No thanks to you, though, is it?
Благодаря вам я нашёл свой путь в жизни. И сейчас ко мне вернулась радость жизни, работы.
Thanks to you I found the way... and now I've regained the joy of living and working.
Это не благодаря вам мой отец и Джейми не были повешены.
'Tis no thanks to you that my father and Jamie weren't hanged.
Сеньор Динамо, благодаря Вам, нам придётся поторопить наши планы.
Mr. Dinamo, thanks to you, we will have to rush our plans.
- Может, благодаря вам? - В известной степени.
Partially.
Не всё, благодаря вам.
No, thanks to you.
Да, благодаря вам.
Yes, thanks to you.
Благодаря вам я отыгрался.
You brought me luck.
Если я и выживу, то не благодаря вам, капитан.
If I recover, it will be no thanks to you, Captain.
Благодаря вам я сделал шаг к святости.
Thanks to you, I've taken a step on the path to sainthood.
- Да, ваш сын их сдал. Мой брат все сдал лишь благодаря вам.
Without your help, my little brother would have failed.
Благодаря Вам, люди больше не делают энергию.
Thanks to you, the humans are no longer making power.
Благодаря вам, человек может взорвать мир, и, вероятно, он так и сделает.
Thanks to you man can now blow up the world and he probably will.
Благодаря вам и вашей тюремной программе.
Thanks to you and your prison programs.
Но благодаря тебе я очень счастлив, благодаря вам обеим.
You make me very happy. You both make me very happy
Месье Ван Ок. Благодаря вам я не боюсь умереть... от голода.
Mr. Van Ock, Thanks to you, I'm in no danger of dying... of hunger.
Забавно, благодаря вам я воскрес, и люблю жизнь.
It's funny ; thanks to you, I feel alive again and I love life.
Может, это от того, что мы с вами встретились? Благодаря вам.
as if some power inside me was asleep, and now it's awakening.
Благодаря Вам...
Thanks to you...
Однако благодаря вам наше кино имело в мире успех.
But it's thanks to you that Polish films are recognized world-wide.
Мы вели ее километра три, а благодаря вам упустили за 10 метров...
We get 10,000 a foot for a shark. He was at least 25. - 50 foot he was...
И, должен добавить, благодаря вам.
Thanks largely to you, I might add.
Благодаря, вам и другим головорезам в Ноттингемском замке.
Thanks to you and the rest of you Norman cutthroats at Nottingham Castle.
Благодаря нашим техническим возможностям, мы покажем вам движение наших ракет, летящих по направлению к стратегическим объектам врага.
Thanks to our technical knowlege we shall show you clear motion pictures of our rockets as they fly towards the strategic targets of the enemy.
Разве вы не гордитесь, что, благодаря невероятной красоте Михо, вам предоставляется такая возможность?
In fact, to be honest, is it not precisely because Miss Miho was blessed with such beauty that an avenue like this remains open to you?
Благодаря ему, я не бью Вам морду.
Because of it I will not hit your face.
Теперь, благодаря общественному преобразованию, Я хочу вам всем сказать кое-что.
Now, thanks to social conversion, I want to tell you all something.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]