Более чем достаточно Çeviri İngilizce
441 parallel translation
- Более чем достаточно!
- It's more than enough!
Этого более чем достаточно для мальчика твоего возраста.
I dare say! That's quite enough for a boy of your age, you're not used to it.
Это более чем достаточно, чтобы разбить этих скотов.
It is more than it would take to scan these brutes.
Нет уж, я слышал более чем достаточно.
No, I've heard more than enough.
У каждого на этом заводе есть и так более чем достаточно нагрузки, без того, чтобы на него еще взвалили что-нибудь.
Every man in this factory's got quite enough on his plate as it is without having any more piled on.
Шесть когорт будет более чем достаточно.
Six cohorts will more than do the job.
Вины в данном случае более чем достаточно. Она выходит за рамки принятия клятвы.
There is responsibility for more here than swearing to a loyalty oath!
Сегодня вы узнали более чем достаточно.
Today you have learned more than enough.
Да, более чем достаточно для нас.
- Oh, more than enough for us.
Участники nрибунала, доказательств уже более чем достаточно для вынесения приговора этому человеку, но важно добавить, что психометрической экспертизой установлено, эта булава была в правой руке заключенного.
Members of the tribunal, the evidence already offered is more than enough to ensure the conviction of this man. But add to it, the fact that under psychometric examination, this mace was found to have been held in the right hand of the prisoner.
Ну, знаешь, и одного более чем достаточно, я бы...
When is enough more than enough? This has got to stop.
Времени более чем достаточно.
More than enough time.
Также я заплачу правительству 10 000 фунтов, которых более чем достаточно в качестве налогов, отправляющихся в казну для удовлетворения любых желаний премьер-министра.
I WILL ALSO PAY TO THE GOVERNMENT £ 10,000, WHICH SHOULD MORE THAN COVER ANYTHING I HAVE RECEIVED, THE BALANCE TO GO TO THE TREASURY
Его томный взгляд сказал более чем достаточно.
His languid gaze says more than I can tell.
Молодой повелитель, вы посвящаете учёбе более чем достаточно сил и времени.
Young lord, you've studied more than enough.
Этого достаточно, более чем достаточно, чтобы заглянуть в наше сознание, просто из-за жизни, которую потерял наш товарищ Амилкар Кабрал.
This is enough, more than enough for us to look inside our conscience, just on account of the life lost by our comrade Amílcar Cabral.
Более чем достаточно.
There might be enough.
Верно. А чтобы убить Более чем достаточно.
Right, but it's more than enough time to kill him.
Этого более чем достаточно!
It's nowhere near enough!
- Питаться один раз в день более чем достаточно.
- One meal a day is sufficient. - You're sure?
У меня его более чем достаточно.
I have too much.
И первого поцелуя мне более чем достаточно.
I'd be knocked out if I could have that first kiss.
Более чем достаточно!
- I'm getting enough fiber!
О, нет, шеф, Вы и так уже сделали более чем достаточно.
Oh, no, chief, you've done enough already. It's no problem.
Этого более чем достаточно для безопасного прохода сквозь Червоточину.
That should allow safe passage to the wormhole.
Знает более чем достаточно, чтобы не встревать в это сомнительное дело.
Knows better than to ever get involved in anything so disreputable.
На Баджоре более чем достаточно места для нас.
But Bajor has enough room for us.
Нашего оружия более чем достаточно для их обороны.
Our weapons are more than a match for their defences.
У нас более чем достаточно...
We've got more than enough...
Симпсон, думаю этого более чем достаточно.
Mr. Simpson, I think you'll find this amount more than fair.
У меня более чем достаточно богатств для двоих.
I bring in more than enough stuff for two.
Более чем достаточно.
More than amply.
- Более чем достаточно для одной жизни.
- Enough to fill a lifetime.
Сейчас, в течение многих поколений, человечество имеет более чем достаточно пищи, но вы продолжаете есть так, словно боитесь, что придет кто-то со стороны и отнимет вашу тарелку.
For generations now, humankind has had more than enough food and yet, you go about your eating as if you were afraid someone was going to come along and snatch away your plate.
Этого более чем достаточно, чтобы позаботиться об Основателях.
Well, that should more than take care of the Founders.
Я обещаю, у вас обоих будет более чем достаточно битв, пока всё это не закончится.
I promise, you'll both have more fight than you can handle before this is over.
Даже этого размера более чем достаточно для уничтожения Земли!
Even at this size, there's no reason why I shouldn't be able to blow up the Earth!
В последнее время я вглядывался в свою душу более чем достаточно.
I've peered into my own soul more than enough lately.
Более чем достаточно времени, чтобы найти твою подружку.
More than enough time for me to find your girlfriend.
Этого будет более, чем достаточно.
Just a few, which will be more than enough.
Более, чем достаточно.
More than you thought.
Я не знаю, кто эти семь гладиаторов, но я видел как они сражались на арене и вместе со мной, их будет более, чем достаточно.
I don't know who those seven gladiators are, but I've seen them fight in the arena... and together we should be more than enough.
- Обыщите руины. Вы найдёте более, чем достаточно, чтобы отстроить город заново.
Dig under the ruins and you'll find more than enough to rebuild your town.
Наш брак был для тебя не более чем окопом. И чтобы выбраться из него, тебе оказалось достаточно 35-ти центовой бритвы и полной ванны.
Our marriage was nothing more than a foxhole for you... and all it took for you to get out was a 35-cent razor and a tub full of water.
Это было бы более, чем достаточно.
I would be more than paid back.
Более, чем достаточно на жизнь.
More than enough to go around.
Я слушал тебя более, чем достаточно.
I've had just about all the advice from you I'll take.
Этого более, чем достаточно.
I think that's more than enough.
Вокруг есть ещё более, чем достаточно вины.
There's enough blame to spread around.
Его было достаточно, и, если ты чувствовал особую близость к кому-то, ты мог коснуться его плеча, но никогда более чем на пару секунд.
That was good enough, and maybe if you felt especially close to someone, you could touch them on the shoulder, but never for more than two seconds.
О, четверо - более, чем достаточно.
Oh, four is more than enough.
более чем когда 16
более чем 236
чем достаточно 140
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно честно 41
достаточно большой 32
достаточно для того 45
более чем 236
чем достаточно 140
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно честно 41
достаточно большой 32
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достаточно близко 64
достаточно далеко 33
достаточно справедливо 44
достаточно хорошо 80
достаточно на сегодня 20
достаточно быстро 22
достаточной 18
достаточно просто 18
достаточно сильный 17
достаточно близко 64
достаточно далеко 33
достаточно справедливо 44
достаточно хорошо 80
достаточно на сегодня 20
достаточно быстро 22
достаточной 18
достаточно просто 18
достаточно сильный 17
достаточно сильно 22
достаточно долго 88
достаточное 18
достаточно того 85
достаточно уже 20
более 769
болеет 42
более менее 37
более того 982
более или менее 199
достаточно долго 88
достаточное 18
достаточно того 85
достаточно уже 20
более 769
болеет 42
более менее 37
более того 982
более или менее 199