English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Чем достаточно

Чем достаточно Çeviri İngilizce

764 parallel translation
Их должно быть чуть больше, чем достаточно.
Not too much, you know, just more than enough.
Я зарабатываю больше чем достаточно!
My work earns me more than enough!
Этого больше, чем достаточно.
That's far enough.
- Более чем достаточно!
- It's more than enough!
Этого будет более, чем достаточно.
Just a few, which will be more than enough.
Более, чем достаточно.
More than you thought.
Этого более чем достаточно для мальчика твоего возраста.
I dare say! That's quite enough for a boy of your age, you're not used to it.
Это более чем достаточно, чтобы разбить этих скотов.
It is more than it would take to scan these brutes.
Нет уж, я слышал более чем достаточно.
No, I've heard more than enough.
У каждого на этом заводе есть и так более чем достаточно нагрузки, без того, чтобы на него еще взвалили что-нибудь.
Every man in this factory's got quite enough on his plate as it is without having any more piled on.
Времени? ! Если проблема во времени, то его у нас больше, чем достаточно!
As if there isn't enough time!
Шесть когорт будет более чем достаточно.
Six cohorts will more than do the job.
Вины в данном случае более чем достаточно. Она выходит за рамки принятия клятвы.
There is responsibility for more here than swearing to a loyalty oath!
Сегодня вы узнали более чем достаточно.
Today you have learned more than enough.
Я не знаю, кто эти семь гладиаторов, но я видел как они сражались на арене и вместе со мной, их будет более, чем достаточно.
I don't know who those seven gladiators are, but I've seen them fight in the arena... and together we should be more than enough.
Да, более чем достаточно для нас.
- Oh, more than enough for us.
Участники nрибунала, доказательств уже более чем достаточно для вынесения приговора этому человеку, но важно добавить, что психометрической экспертизой установлено, эта булава была в правой руке заключенного.
Members of the tribunal, the evidence already offered is more than enough to ensure the conviction of this man. But add to it, the fact that under psychometric examination, this mace was found to have been held in the right hand of the prisoner.
Ну, знаешь, и одного более чем достаточно, я бы...
When is enough more than enough? This has got to stop.
Времени более чем достаточно.
More than enough time.
Также я заплачу правительству 10 000 фунтов, которых более чем достаточно в качестве налогов, отправляющихся в казну для удовлетворения любых желаний премьер-министра.
I WILL ALSO PAY TO THE GOVERNMENT £ 10,000, WHICH SHOULD MORE THAN COVER ANYTHING I HAVE RECEIVED, THE BALANCE TO GO TO THE TREASURY
Его томный взгляд сказал более чем достаточно.
His languid gaze says more than I can tell.
- Обыщите руины. Вы найдёте более, чем достаточно, чтобы отстроить город заново.
Dig under the ruins and you'll find more than enough to rebuild your town.
Молодой повелитель, вы посвящаете учёбе более чем достаточно сил и времени.
Young lord, you've studied more than enough.
Этого достаточно, более чем достаточно, чтобы заглянуть в наше сознание, просто из-за жизни, которую потерял наш товарищ Амилкар Кабрал.
This is enough, more than enough for us to look inside our conscience, just on account of the life lost by our comrade Amílcar Cabral.
Более чем достаточно.
There might be enough.
Это было бы более, чем достаточно.
I would be more than paid back.
Верно. А чтобы убить Более чем достаточно.
Right, but it's more than enough time to kill him.
Этого более чем достаточно!
It's nowhere near enough!
- Питаться один раз в день более чем достаточно.
- One meal a day is sufficient. - You're sure?
Более, чем достаточно на жизнь.
More than enough to go around.
У меня его более чем достаточно.
I have too much.
И первого поцелуя мне более чем достаточно.
I'd be knocked out if I could have that first kiss.
Более чем достаточно!
- I'm getting enough fiber!
Я слушал тебя более, чем достаточно.
I've had just about all the advice from you I'll take.
О, нет, шеф, Вы и так уже сделали более чем достаточно.
Oh, no, chief, you've done enough already. It's no problem.
Так как у меня не было достаточно денег, она предложила продать свои драгоценности, с чем я согласился.
Since I did not have the necessary capital, she proposed to sell her jewels for cash. I accepted this proposition.
Вы заплатили больше, чем если бы говорили правду, и достаточно, чтобы мы приняли это.
You paid us more than if you'd told the truth and enough more to make it all right.
Для того чтобы понять, над чем же именно думает художник, нам достаточно проследить за движениями его рук.
To know what's going through a painter's mind, one just needs to look at his hand.
Руки слишком слабы, чтобы держать меч, но достаточно сильны, чтобы держать кинжал. Объятья их предательски. - Их всех лучше потерять, чем приобрести.
People that you better lose than found.
Не то что бы ты покруче, чем Туко, но ты достаточно умен, чтобы знать, что разговоры тебя не спасут.
Not that you're any tougher than Tuco but you're smart enough to know that talking won't save you.
У вас еды больше чем достаточно.
You've had more than enough to eat.
Это может занять дни или недели, прежде чем этого будет достаточно для использования.
It may take days or even weeks before there's enough build-up from the kironide to be of any benefit to us.
Есть достаточно воды - менее, чем в часе езды отсюда.
There's plenty of water less than 2 hours from here.
Наш брак был для тебя не более чем окопом. И чтобы выбраться из него, тебе оказалось достаточно 35-ти центовой бритвы и полной ванны.
Our marriage was nothing more than a foxhole for you... and all it took for you to get out was a 35-cent razor and a tub full of water.
У них будет способность разрушить свою собственную планету прежде, чем они будут достаточно цивилизованы, чтоб обращаться с этим!
They'll have the capability to destroy their own planet before they're civilised enough to handle it!
Некоторые люди, Холлис, считают, что и на Земле достаточно проблем, которые нужно решать, прежде чем тратить миллиарды долларов на освоение космоса.
Hollis, there are many people who feel that we have problems here, on Earth that merit our attention before we spent billions of dollars on outer space.
Что касается анатомии, то у меня всё на своих местах, в прекрасном рабочем состоянии к тому же я достаточно умён, в чём проблема?
Yes, you did, madame. When I asked you at what time you left Gull Cove yesterday, you said it was 12 o'clock.
Вопрос в том, сможем ли мы выработать энергию достаточно быстро, чтобы судно успело убраться отсюда, прежде чем мы провалимся в черную дыру за горизонт событий?
The question is can we generate power soon enough to take the ship to escape velocity before we fall into a black hole with an event horizon?
Вы знали достаточно чтобы сказать Саавик, что то, как мы предстаем перед лицом смерти, не менее важно, чем то, как мы относимся к жизни.
You knew enough to tell Saavik that how we faced death is at least as important as how we face life.
Что Вы достаточно взрослы, чтобы отнестись к Кэтрин лучше чем мир отнесся к Вам.
That you're big enough to treat Catherine better than the world has treated you.
Как раз видели, и больше, чем достаточно.
- Oh, they've seen people, all right.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]