Ваша семья Çeviri İngilizce
621 parallel translation
Но это весьма невинное замечание то, что моя семья может помнить с чего начинала ваша семья.
I was merely going to remark in all innocence that my family can remember when your family climbed out of the gutter. Come, mrs.
А ваша семья позволяет это?
And your family allows it?
Это ваша семья?
- Is this your family?
Я позволю вам это сделать, вы выйдете, одна вспышка - и всё. И что скажет ваша семья?
I let you do it, you go out there and blow yourself to blazes... what's your family gonna say, hmm?
Ваша семья, Бостон - все это.
Your family, Boston - all that.
Вы сегодня завтракали? Ведь ваша семья в отъезде?
Have you had breakfast, with the family away?
- Ваша семья ждет вас.
Your family is waiting for you.
Там что-то вроде : " Как вы? Как ваша семья?
Things like, " How are you, how's your family...
Ваша семья живёт в Риме?
Your family's not from Rome?
Мне даль что ваша семья переехала сюда.
I wish your family hadn't moved in.
Ваша семья в Хиго сильно обеспокоена тем, что вы остаётесь здесь, в замке Осаки.
Your family in Higo are deeply concerned that you're staying here in Osaka Castle.
Ваша семья так пострадала, а вы все равно...
Your family has suffered terribly, but still you...
Ваша семья всегда была уважаемой.
Your family was well respected.
Ваша семья в Париже связана с опасной организацией.
Your family in Paris is involved in a dangerous migr organization.
А ваша семья вам помогала?
You don't have any family that could have helped you?
Ваша семья - как герои романа графини Де Сегюр.
What a charming family scene!
- И что вся ваша семья?
- Not your whole family?
Ваша семья немного напоминает...
Your family here is a bit like...
- Ваша семья как белая ворона.
- The black sheep in the family.
Слышал ваша семья расположилась на Внешних Планетах?
I hear your family settled on the Outer Planets?
Ваша семья не пострадала от финансовых махинаций отца мадам Дойл?
Then you must have taken the same path home.
Ваша семья пошла осматриваться?
Is your family having a look around?
Как ваша семья, родственники?
How's the family, Harris?
- Кстати, как ваша семья?
How is the family, by the way?
Понравится ЕЙ внезапный перевод назад, на родину, и последующая ранняя пенсия которую вы проведете где-нибудь за Полярным кругои? Вы, и вся ваша семья.
You will also appreciate that the Swiss authorities do not take kindly to the misuse of their passports- - least of all by diplomats.
Ваша семья?
Your family?
Ваша семья не против, если кто-то из моих коллег лично осмотрит дом на предмет этих загадочных явлений?
Would your family welcome a serious investigation of these disturbances by someone who can make first-hand observations?
Как ваша семья, Боб Крэтчит?
- How's that fine family of yours?
Когда вы услышите сигнал тревоги, вы и ваша семья должны немедленно пройти в укрытие.
When you hear the attack warning, you and your family must take cover at once.
- А где ваша семья?
- Where are your family?
Как ваша семья? Все хорошо.
How is your family?
Независимо оттого, что подумает Ваша семья, вызовите полицию.
Whatever your family might think, my friend, you must call the police.
Как Ваша семья?
How is your family? - Bonjour
Ради вашего же блага надеюсь, что ваша семья поймет послание,.. ... которое я отправлю ей с Тангбрандуром.
For your sake I hope that your families... understand the message they get from Tangbrand.
Ваша семья никогда не ценила честь.
Your family has never valued honor.
И благодаря этому союзу ваша семья приблизилась ко двору.
And through their bond you became related to the house of Bourbon.
Это ваша семья толкнула вас к банковскому делу.
It was your family that pushed you into banking.
Мы - ваша семья.
We are your family.
Если он обретёт покой то и ваша семья и дети будут жить в мире и покое.
As he finds peace so will your family and your children find peace.
Это ваша семья, мистер Диксон?
Is this your family, Mr. Dixon?
Что ж, я знаю какими поклонниками музыки явлется ваша семья.
Well, I know how fond this family is of music.
у нас есть безопасные места, где ваша семья сможет спрятаться
We have places your family can hide in peace and security.
Ваша семья будет довольна.
Your family will thank you.
Ваша семья очень дорога вам, не правда ли?
Your family history is very important to you, isn't it?
Я и моя семья рады принимать вас у себя дома, генерал. Спасибо, ваша светлость.
We are most happy to receive you in our home, General
Мы - ваша новая семья... и, как в любой семье, у нас бывают склоки.
We are your new family... and you must expect the rough-and-tumble that goes with any family life.
А как ваша семья?
And your family? Have you thought about them?
А сейчас, пожалуйста, скажите - когда ваша семья возвращается из Эльфенау?
Oh, yes.
А что об этом думает ваша семья? По-моему они об этом не догадываются!
What does your family think?
Наша семья в первом микроавтобусе... ваша во втором.
Okay, our McCallisters in the first van, the other McCallisters in the second van.
Мисс Вито, Ваша семья несомненно квалифицированна.
Miss Vito, your family's obviously qualified.
семья и друзья 19
семья 1534
семья на первом месте 18
семья есть семья 20
семьянин 32
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
семья 1534
семья на первом месте 18
семья есть семья 20
семьянин 32
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша дочь 215
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша дочь 215
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша милость 611
ваша сестра 69
ваша правда 37
ваша мать 116
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша соседка 24
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша милость 611
ваша сестра 69
ваша правда 37
ваша мать 116
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша соседка 24
ваша история 25
ваша взяла 67