Ваши величества Çeviri İngilizce
48 parallel translation
Ваши Величества, Ваши Высочества, Ваши Превосходительства и так далее
Your Majesties, Your Highnesses Your Excellencies and so on
Ваши Величества.
- Your Majesties. - Your Majesties. - Your Majesties.
Я сыграю вам сход на берег, ваши величества!
I'll pipe you ashore, mates.
Ну, женщина пойдёт практически на всё ради своих дочерей, ваши величества.
A woman would do practically anything... for the love of her daughter, your majesties.
Всё, чего я прошу, Ваши Величества, это оказать ей такие же почести, каких она удостаивала меня.
All I ask, Your Majesties... is that you show her the same courtesy... that she has bestowed upon me.
Ваши Величества и Скромные Существа..
Your Majesties and Humble Beings.
Ваши Величества!
Your Majesties.
- Ваши величества.
Your Majesties.
- Ваши величества, прошу вас возложить руки на священную Библию, и поклясться перед богом и собравшимися здесь благородными господами, что вы будете относиться к друг другу честно, справедливо и с любовью.
Your majesties, may I ask you each to place a hand upon the holy bible, and swear before god and these princes and lords here gathered, that you will be true, virtuous, and loving to each other.
- Ваши величества, господа, правила таковы :
Your majesties... gentlemen... the rules are as follows :
Ваши величества подпишут договор о вечной дружбе и согласии, и скрепят печатями перед свидетелями помолвку Карла, императора Священной Римской империи, и ее высочества принцессы Марии, по достижении ею двенадцати лет.
For your majesties to sign between you this treaty of perpetual amity and concord, and to confirm with your seals and before these witnesses the betrothal of charles, holy roman emperor, and her highness princess mary, upon her reaching the age of 12.
Ваши Величества, оценка тем, что я видел этим днем,
Your Majesties, judging by what I saw this afternoon,
Эрик : Поздравляю, Ваши Величества.
Congratulations, Your Majesties.
Надеюсь, Ваши Величества довольны результатом.
Well, I hope Your Majesties are thrilled with the result.
Вы готовы, ваши величества?
Uh... ready, your majesties?
Ваши Величества и все, кто вас сопровождает,... добро пожаловать в замок Понтефракт.
Your Majesties-and all those with you - are welcome to Pontefract Castle.
- Ваши Величества,... должен проинформировать вас, что вследствие состояния здоровья... я подал прошение об отзыве в Испанию, и сейчас... ожидаю разрешения императора.
- Your Majesties, you should know that, due to my infirmity, I have applied for a recall to Spain and am even now am awaiting the Emperor's permission.
Ваши величества.
Your Majesties.
Похоже, что ваши величества вляпались в неприятности.
Seems you bigshots got yourself in a little trouble.
- Ваши величества, вам лучше бежать.
Your Majesties? Probably a good time to run.
Простите Ваши Величества, но король ожидает вас
Begging your pardon, Your Majesties, but the king demands your presence.
Ваши Величества, прошу прощения, что пропустил собрание.
Your Majesties, my apologies for missing the gathering. I...
Ваши Величества, извините, но есть кое-что, что вы должны знать.
Your Majesties, excuse me, but there's something you need to know.
Ваши Величества?
Your Majesties?
Ваши Величества, позвольте мне представить Вам мою жену Моник, моего сына Гая.
Your Majesties, allow me to present my wife Monique, my son Guy.
О, а больше вы ничего не хотите, ваши величества?
Oh, is there anything else we can get for you, your majesties?
Ваши Величества.
Your Majesty.
Давай оставим эти "ваши величества"?
Let's stop with the "Your Majesties," shall we?
Ваши Величества.
Your Majesties.
Для тебя "ваши величества".
It's "your majesties."
Арсенал, ваши Величества.
The Armory, your, uh, highnesses.
Ваши Величества, высокочтимые посланники наших соседей на Севере.
Your majesties, the much-venerated Emissaries of our neighbors to the north.
- Спасибо, что уделили нам время, Ваши Величества.
It is good of you to take the time to see us, Your Graces.
Ваши Величества!
Your Graces.
Ваши Величества, представляю вам королеву Изабеллу Кастильскую и короля Фердинанда Арагонского.
Your Graces. I present Queen Isabel de Castilla and King Fernando de Aragon.
Ваши Величества.
Your Graces.
Ваши Величества, добро пожаловать в Лорию.
Your majesties, welcome to Loria.
Поскольку Вы набрали максимум баллов, милостливой волей Его Величества назначаю Вас капитаном первого ранга, и вверяю в Ваши руки фрегат "Новая Англия".
As you obtained the maximum of points, by the gracious will of his Majesty, I name you first class captain and I leave the cruiser New England in your hands.
Конечно же, только не те четыре. Ваши величества.
Your Majesties.
Капитан Фицджеральд, опишите ваши основные обязанности в военно-морских силах Ее Величества.
Captain Fitzgerald, please explain your duties in Her Majesty's navy. To patrol the lvory Coast for slave ships.
Ваши величества.
Your Majesties, this is most wondrous news.
Так какое отношение ваши неприятности имеют к Королевскому Флоту Его Величества?
What's your little problem got to do with His Majesty's Royal Air Corps?
А если ваши люди будут сопротивляться исполнению приказов его величества, это уже измена, как должно быть известно вашей милости.
And if any of your men should strike against his majesty's servants in pursuit of their duties that is treason too, as your grace should know.
Ваши преосвященства, в соответствии с постановлениями и правилами этого суда и желаниями его величества, формально прошу вас вынести решение.
- Eminences, in accordance with the rules and laws of this tribunal and the wishes of his majesty, I ask you officially to deliver your judgment.
Теперь, если ваши различные величества и высочества Соизволят проследовать за мною...
Now, if your assorted majesties and highnesses will please follow me...
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши действия 24
ваши права 35
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши документы 114
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши действия 24
ваши права 35
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши документы 114
ваши паспорта 16
ваши часы 16
ваши проблемы 16
ваши имена 20
ваши ставки 19
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши мысли 20
ваши люди 29
ваши часы 16
ваши проблемы 16
ваши имена 20
ваши ставки 19
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши мысли 20
ваши люди 29