English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Весёлое

Весёлое Çeviri İngilizce

428 parallel translation
Весёлое посланье!
This was a merry message.
Новое окружение, весёлое и бодрое.
New surroundings, gay and painless.
Не очень-то весёлое зрелище эта игра.
It's no fun watching this pat-baller play.
Я ни на минуту не поверю, что вы пригласили меня в это весёлое место, чтобы обсуждать серьёзные дела.
I don't for a moment believe that you invited me to these gay surroundings to come to a business arrangement.
Спойте что-нибудь весёлое.
Sing something gay.
Или весёлое?
Or funny?
Из всех кладбищ это наименее весёлое.
Know where she is? It's written down.
Когда-то передо мной было весёлое поле.
Once a sunny field was in front of me.
Я твёрдо решил устроить себе весёлое Рождество.
I was determined to have a happy Christmas.
Хоть бы весёлое что показали.
Show something funny.
У тебя, наверное, было весёлое детство.
You must've had a fun childhood.
Давайте придумаем что-нибудь весёлое!
Let's have some fun!
это было "весёлое" печенье?
Were these "funny" brownies?
И веселое.
Cheerful too.
Начало веселое.
Start swinging.
Сыграй лучше что-нибудь веселое.
Please play something cheerful...!
"Голубой дракон" - веселое место.
That Blue Dragon seems interesting.
Это - веселое, романтическое приключение.
It's a gay, romantic fling
Пьеро, жарь что-нибудь веселое!
Pierrot, play something happy!
Я хотела веселое оформление. И он вам дал это письмо?
He gave you that letter?
Не веселое место.
Not a happy place.
- Нет, напротив, лицо веселое.
- No. His face was cheerful.
Покажите нам веселое начало, покажите гармоничность, откройте сердце и покажите прикосновение магии.
Give us a happy start, Give us harmony, Give it heart And a touch of sorcery.
Сыграйте нам что-нибудь веселое, моя дорогая.
Give us some sprightly music, my dear girl.
Мы хотим что-то зажигательное и веселое.
We want something gay and cheerful.
Зажигательное и веселое?
Gay and cheerful?
- Сыграй что-нибудь веселое.
- Play something cheerful.
Любовь – порой веселое искусство.
Love - that's a feast.
Да... да, это самое веселое вино.
Yes... yes, that's a most good-humoured wine.
Веселое приключение. Провела ночь с убийцей?
You took a hell of a chance, spending the night with a murderer.
А это веселое или грустное?
Happy or sad?
Значит, веселое.
Then it`s happy.
Веселое было времечко...
Great days, eh?
Нас ждет критический день. И поэтому объявляю боевое и веселое настроение.
The critical day has arrived, so let's concentrate on making it a Happy Day!
Слушай, я слышала, что сегодня в кинотеатрах показывают что-то веселое.
Uh, listen, I heard they're playing something funny at the movies tonight.
- Веселое Рождество, Аргаль.
- Merry Christmas, Argyle.
- Веселое Рождество.
- Merry Christmas.
Джейн, с тех пор, как я повстречал тебя, я стал замечать вещи, которых раньше не знал веселое щебетание птичек, сияющую росинку на распускающимся листике светофоры...
Jane, since I met you, I notice things that I never knew were there before : birds singing, dew glistening on a newly formed leaf..... stoplights...
Возможно, что Ураган - наша последняя надежда на веселое и счастливое Рождество.
I guess Whirlwind is our only hope for a Merry Christmas.
[Усмехается] Это веселое развлечение.
Yeah, I guess those are kind of funny.
Веселое там было местечко.
It was a real swinging spot in town.
- Это было веселое время.
- Those were fun times.
Это было веселое время, чтобы быть молодым.
It was an exciting time to be young.
Красти, скажи что-нибудь веселое.
Krusty! Krusty, say something funny.
- Да, веселое местечко.
Doesn't this one remind you of someone?
О нет, я не хочу сказать, что война - это веселое мероприятие, но все же это бизнес.
I am not saying what the war it is something pleasant. But it is a business.
Знаешь, когда фашисты осаждали Ленинград, было не очень веселое время.
You know, because Leningrad when the Nazis attacked, it wasn't a very happy time.
Сыграй что-нибудь веселое.
Play something bright.
Поиграй что-нибудь веселое.
Play something jolly. We want to dance!
- Веселое время.
'Tis the season to be jolly.
- Нет, платье веселое.
- No, the dress is cheerful. Yes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]