Во второй Çeviri İngilizce
2,026 parallel translation
Он верит во второй шанс, но с этим парнем что-то нечисто.
He believed in second chances, but I think the guy is shady.
Ты знаешь, что одной из самых успешных военных операций во второй мировой войне была атака немецких подводных лодок?
Did you know that some of the most successful military operations during the second world war were the German u - boat attacks?
Нет, мы во второй. С Фитцем.
No, we're in O.R. 2 on Fitz.
Едем! Везите его во второй отсек.
Take him to Bay 2.
Кто во второй группе?
Who's on bay 2?
Во второй отсек его.
Take him to trauma bay 2.
Во второй раз он нападает в чужом доме.
This is the second time he struck inside someone else's home.
Обсуждение тезисов с редколлегией "The Seattle Record" во второй половине дня.
Talking points for the Seattle record's editorial-board grilling this afternoon.
Люди отправились искать детей во второй половине дня, после голосования.
People went to search for the kids in the afternoon, after the vote.
- Я... Я определенно убила ее во второй раз.
- I... [crying] I definitely shot it the second time!
Во второй акт!
- Act Two.
Нет, мы собираемся продолжить во второй половине дня.
No, we're going to continue these depositions this afternoon.
Мы планируем быть во всеоружии во второй половине дня.
We're going to be ready this afternoon.
Нам надо найти как это сделать во второй раз.
We have to fund the second.
Проверь пломбы и грузи во второй фургон.
Check the seals and get'em loaded on the second van.
Военные лидеры знали, что у них не было шансов во Второй Мировой.
Military leaders knew that they had no chance in WWII.
Сачмо свободен во второй половине дня?
Is Satchmo free this afternoon?
У вас есть назначение во второй половине дня.
You have an appointment this afternoon.
А что было во второй фазе?
Wait, what is Phase Two?
Во второй раз, я якобы прогулялась нагишом по университетскому городку.
Second time, I allegedly streaked across campus.
И Бог просто не стал бы делать этого во второй раз.
And God just wouldn't do that a second time.
Просто, чтобы ты знала, Грейс, первый раз может быть забавным, но во второй раз все может быть не так весело.
Just so you know, Grace, the first time may be fun, but the second time may be no fun at all.
Вы во второй раз лжёте мне в лицо.
O-okay, Callie. You know what? Hey, stop.
Во второй половине дня команда опрашивала его о прошедшей ночи, но он был не в состоянии отвечать.
Afternoon crew interviewed him last night but he was in no fit state.
- Я увижу его во второй половине дня.
- I'm seeing him this afternoon.
Может быть во второй раз будет лучше.
Maybe the second time will be better.
Во второй раз с кучей простыней в тележке.
Second time with a bundle of sheets in a rolling cart.
- Шеф, можно мне во второй половине дня отлучиться?
Can I have the afternoon off, Guv?
Судмедэксперт, в страхе, что его вот-вот выгонят с позором во второй раз за его никчёмную жизнь, любезно передал мне содержимое карманов Чайны.
The Coroner's officer, now fearing that he was about to be drummed out of the Brownies for the second time in his miserable life, has very kindly supplied me with the contents of China's pockets.
ј теперь угадайте, кто сейчас ждет вас во второй допросной.
Now, take a guess as to who is waiting right now for you in interview room 2.
Во второй половине 60-х современные представления о природе и экосистемах и кибернетические теории смешались вместе.
By the late 1960s, what had happened was that our modern idea of nature, the ecosystem, and cybernetic theories about computers, had fused together.
Таким людям разрешают плодится во второй раз?
They let these people breed twice?
Дейл - сосед - возьмет собаку сегодня во второй половине дня.
Dale from next door is taking the dog out this afternoon.
Во второй раз пистолет заклинило.
Second time, the gun jammed.
Дача показаний сегодня, во второй половине дня.
The deposition's this afternoon.
А это вы сказали во второй раз.
Is what you said the second time.
Во второй раз ещё смешнее.
It's even funnier the second time.
Она не забереммеет во второй раз.
She's not going to get pregnant a second time.
Кажется, он догадывается, что спасает нас во второй раз.
I think he's second-guessing rescuing us.
Я готовлюсь вступить во второй этап моей жизни.
Well, I'm gearing up to get into my second act, you know?
- Я? Мы все перешли во второй этап наших жизней...
No, you're already in your second act.
И я не слушал не во второй, не в третий и не в20-й раз.
And like me, not the second or third or 20th time.
А теперь он мутировал и теперь мы типа на пороге второй мировой войны. Третьей.
Three.
И помогал сопротивлению во время Второй Мировой Войны.
He worked with the Resistance in World War II.
Мы выжили после Второй Мировой войны и стали важными донерами.
We rose from the ashes of WWII and became the largest aid donor.
Специальное японское военное подразделение, которое в годы Второй мировой войны проводило эксперименты над людьми и вело разработку биологического оружия.
Special Japanese military unit during World War II that performed human experimentation and biological warfare research.
Немецкий. Калибр 9 миллиметров. Времён Второй Мировой Войны.
German, nine-millimeter, made during the second World War.
Но она падает ещё больше во время второй остановки
But it drops further on stop two.
Я думала, мы прекратили использовать их после Второй Мировой войны.
I thought we stopped using these after World War II.
Во многих случаях, второй этап чьей-то жизни может быть намного лучше, чем первый.
See, a lot of times, the second act of someone's life can be much better than the first. Mm-hmm.
Это приведёт ко второй войне в Ираке!
Which will lead to a second war against Iraq!
во второй половине дня 42
во второй раз 54
второй шанс 75
второй этаж 174
второй раз 69
второй 778
второй курс 20
второй раз за день 17
второй уровень 17
второй мужчина 26
во второй раз 54
второй шанс 75
второй этаж 174
второй раз 69
второй 778
второй курс 20
второй раз за день 17
второй уровень 17
второй мужчина 26
второй вопрос 50
второй кира 18
второй раунд 70
второй вариант 41
второй ряд 23
второй пилот 32
второй этап 23
второй акт 23
второй взвод 26
второй страйк 32
второй кира 18
второй раунд 70
второй вариант 41
второй ряд 23
второй пилот 32
второй этап 23
второй акт 23
второй взвод 26
второй страйк 32