Второй Çeviri İngilizce
16,131 parallel translation
Я думаю, я смогу понизить до второй степени, если он согласится практиковать в тюрьме
The victim is unsympathetic. I bet i could plea him down to second degree
Этого ребёнка нужно отдать на усыновление сразу, как он родится совершенно очевидно, что она видит всю ситуацию как второй шанс быть лучшей матерью, а это ужасный поводзаводить ребёнка
That baby needs to be put up for adoption the day it is born. I mean, clearly, she... she sees this whole situation as a second chance to be a better mother, and that is a terrible reason to have a kid.
почему вы мне вчера не сказали, что последние жертвы грабителя приехали в ЛА на свой второй медовый месяц и что муж был застрелен после того, как победил рак?
Why didn't you tell me yesterday That this mugger's latest victims Were a couple traveling through los angeles
их второй сын — врач разве не прекрасно?
their other son is a doctor. Isn't that funny?
Нет, нет... подожди, подожди, у меня второй звонок.
No, no... hold on, hold on, this is my call-waiting.
Второй раз этого было сделать нельзя.
He couldn't be retried.
Это уже второй раз...
This is the second time...
квартал 4300 бульвара Игл Рок на Эллиота Чейса есть только почтовый ящик второй адрес принадлежит его бывшей жене в Мид-сити
4300 block of Eagle Rock Boulevard. Buzz : Elliot Chase only has a PO Box listed, and his secondary address is his ex-wife's house in Mid-City.
Ваша малышка получит второй шанс.
Your little girl will get a second chance.
Возможно, сейчас я здесь во второй раз.
This is maybe my second time.
Отдайте это его второй половине.
Give it to the side piece.
Магия превратила мою маму в Темную, отобрала любимого человека у второй матери, а сейчас... Сейчас я думаю, она развяжет войну между ними.
Magic turned my mom into a Dark One, it took away the man my other mom loved, and now... now I think it's gonna tear my parents apart.
Так где ты была во второй половине дня?
So where were you this afternoon?
А второй жене ты подарил лопату для снега?
You gave a roof rake to your second wife?
Тогда, второй вариант... "Лицо".
Okay, so then go to option two... "The Face."
Но когда он сбежал из лечебницы во второй раз, они полностью лишили его средств.
But when he ran away from rehab the second time, they cut him off completely.
Я видела, как второй шарик упал на стол перед тем, как ты поставил чашку.
I saw the second ball hit the table before the cup dropped.
Он не поможет уничтожить улики во второй раз.
He's not gonna destroy your evidence twice.
Похоже, она так и не попала на второй этаж.
Looks like it didn't quite make it all the way upstairs.
То есть 2 насильника, и второй из них убийца?
So two rapists, and the second one's a murderer?
Второй акт.
Double bill.
Это мой второй ребенок.
This is my second kid.
Второй звоночек о том, что происходит нечто странное.
Jane's second clue that something weird was going on?
А второй...
And the other...
Но к счастью, судьба подарила нам второй шанс.
But thankfully, we've been given the gift of a second chance.
"Самое главное, я обещаю, что буду ценить этот второй шанс, потому что люблю тебя".
"Most of all, I promise not to take this second chance for granted because I love you."
За второй шанс и жёсткий секс, который ждёт их сегодня ночью.
And to the ferocious "second chance at life" lovemaking that they're gonna do tonight.
Пока что я предрекаю ему второй раунд, а, учитывая, что ведет он себя, как конченный псих, все может зайти еще дальше.
Right now I've got him going second round on my big board. Given his inability to prove that he's not a total head case, he could fall even further.
- Он, конечно, далеко не ангел, но второй раунд?
Hang on, he's a major pain in the ass, but second round?
Второй раунд?
Second round? - No.
Ребят, может мы подожжем второй этаж?
Do you guys think we can set fire to the top floor of the house?
Передний доступ спасет его он второй операции.
And an anterior approach would save him from a second one.
И во второй раз за сегодня, вау.
For the second time tonight, wow.
Но недостаточную для двух, так что, думаю, тебе не стоит покупать мне второй.
But not enough for two of them, so I guess you shouldn't buy me one.
Я бы и второй куплет спел, но он довольно... откровенный
I'd sing you the second verse, but it gets pretty explicit.
Получает второй шанс и просто идет следующим утром на работу.
Who gets a second chance like that and just goes to work the next morning?
Получить второй шанс и погибнуть вот так.
To be given a second chance and have it taken away like this.
Ребята, спуститесь на второй этаж в отдел оргпреступности, может у них есть идеи?
Why don't you guys head down to the second floor, see if Organized Crime has any insight?
И это был второй срок губернатора Флоррика на посту прокурора штата после того, как обвинения в коррупции были сняты?
And this was Governor Florrick's second stint as state's attorney after the corruption charges against him
- Нет, второй обвинитель занимался уликами...
- No, the co-prosecutor handled the evidence, uh...
А второй подарок?
The second gift?
На правой руке я нашёл продольные трещины второй, третьей и четвёртой проксимальных фаланг.
On the right hand, I found longitudinal fractures of the second, third, and fourth proximal phalanges.
Это второй дрон.
Yeah, that's a second drone.
Второй?
- A second drone? - Mm-hmm.
Я тут услышал, что у вас появился второй Полуночный Странник.
I heard about the second Midnight Ranger a little while ago.
" ам есть стара € оперативна € база — Ўј со времен второй мировой.
It was an old U.S. Army forward operating base from World War II.
Я думаю, что нам нужен второй телевизор.
I think we need a second television.
Раз каждый здесь в компании своей второй половинки,
Since everyone else has their significant others here,
Ты во второй раз за день нарушаешь прямой приказ.
You disobeyed a direct order for the second time today.
Уже второй раз она приносит сюда жутко больного внука.
This is the second time she's come here with a desperately sick grandchild.
- понятия не имею полагаю, он так долго умирал, что хотел пожить ещё немного, но уже не оставаясь каждую ночь с одной и той же птичкой если он хотел уйти от жены, зачем её везти на второй медовый месяц?
I don't know, really. I guess he was dying for so long That he wanted to live it up a little,
второй шанс 75
второй этаж 174
второй раз 69
второй курс 20
второй раз за день 17
второй уровень 17
второй мужчина 26
второй вопрос 50
второй раунд 70
второй кира 18
второй этаж 174
второй раз 69
второй курс 20
второй раз за день 17
второй уровень 17
второй мужчина 26
второй вопрос 50
второй раунд 70
второй кира 18
второй ряд 23
второй вариант 41
второй пилот 32
второй этап 23
второй акт 23
второй взвод 26
второй страйк 32
второе 663
второе место 64
второе имя 19
второй вариант 41
второй пилот 32
второй этап 23
второй акт 23
второй взвод 26
второй страйк 32
второе 663
второе место 64
второе имя 19