Вот это по Çeviri İngilizce
659 parallel translation
Вот это по-моему.
And that's my way.
Не знаю, как насчёт вашего Рахманинова, но вот это по-настоящему меня заводит.
I don't know about that Rachmaninoff, but this really gets me.
Вот это по-настоящему возбуждает.
That's what's really exciting.
Вот это по мне!
There's a man for you!
Ух ты! Вот это по-нашему, по-мексикански.
It seems to me that you're a true Mexican.
Хорошее вино, еда и сладкий сон, вот это по мне.
A good night's sleep, good food and drink, that'll do me
Вот это пойдет.
That'll do nicely.
Вот всыплю тебе по заднице, за то, что затеял всё это.
I oughta give you a kick in the backside for startin'all this.
Вот пойди и раскажи это все им.
Go tell it to them.
Я не понимаю... вы же по всему миру призываете людей посетить вашу страну! И вот человек пытается сделать это, а вы его не пускаете!
You advertise all over the world for people to go into your country... and when somebody tries, you won't let them!
Ты пойдешь прямо к ручью, и перейдешь через него вот в это месте.
You will proceed directly to the creek. You will cross the creek at this point.
Мы будем ездить с министром взад и вперёд по стране и смотреть в подзорные трубы. А вы будете искать невесту при помощи вот этой хрустальной туфельки.
I will go with the minister round the country watching through spyglasses, but you will search the girl with the help of this glass slipper.
- Мадам, заполните вот это : так нужно по закону.
Madam, would you fill in this form, please? That is the law.
Но сейчас... Вот так, по телефону... Ты ведь тоже понимаешь, что это невозможно!
But right now, by phone, Its not the best time...
Вот, это по счетам Марко.
Put this on Marco's tab.
Вот фрагмент пера птицы с места катастрофы по крайней мере, мы называем это пером, хотя точно не знаем что это, только на что похоже.
Here is a piece of feather from the bird, found in the wreckage. At least, we call it a feather, we don't know what it is. Only what it looks like.
Вот это ты называшь по-научному?
- Listen here, you gotta tell me who told you to go about things scientifically!
Ну вот, берем это, а теперь пойдем покупать тебе одежду.
There we are. Now, we'll get this, and then we'll buy you those clothes.
Вот, к примеру, эта буря, которая по счастью собрала нас вместе, и повышение, вследствие ее, температуры, для некоторых - это выражение настроения богов.
To our ancestors, this windstorm which happily served to bring us together and the rise in temperature which followed would most certainly be seen as manifestations of the mood of certain deities.
Да... Но вот по закону подлости это бы чувствовалось.
I wouldn't be attractive, no matter how good looking and sensual.
Когда я женился на своей старушке, я и понятия не имел, что этот тип пойдет в комплекте, что тут вообще будет комплект, и вот одиннадцать долгих лет, как это ничтожество сидит у меня на шее.
When I get married to my old lady, I got no idea that this guy comes in the same package, that it's a package deal, and for eleven long years, I got this crumb tied around my neck.
- Вот и все. По-моему, это была провокация.
- Clearly, we caused.
Вот тот дом, примерно в миле по этой дороге, единственный там.
That house over there, about a mile down the road, the only one there.
По дороге в колледж она обронила вот это у почтового ящика.
While going to college, she dropped this in the mailbox.
Вот мы пришли оказать вам услугу, а вы нас встретили, как разбойников! Ну, раз вам это по душе - пусть вашу дочь покроет берберийский конь ;
Because we come to do you service, you think we are ruffians.
Посидите вот здесь, - пока я пойду выложу всё это.
Come, you sit down over here while I go dump this stuff.
Это ностальгия по 1900-му году, вот за что ты любишь Москву.
It's the nostalgia for 1900 that you love in Moscow.
Вот как мы ударим этой хорошей машиной по этой статуе и на её месте поставим новую, красивую, золотую!
This good machine will strike on this statue and in its place we'll set up a new one, a beautiful, golden one!
А вот что мне не понравилось, это его шлепок мне по заду, когда уходил, бесцеремонно, я засмеялась. Что я, лошадь?
Something I did not like was to have him hitting me behind when I was leaving, so intimate that I got to laugh.
Поймите, два человека - это будет выглядеть нормально, а вот трое - уже подозрительно.
- May I? Two men - that looks normal. But three would be too many.
- Как ты скажешь. - Вот это мне по душе.
If you tell me to.
Я знаю, что они отрезают. Но, по крайней мере,... они не набивают их табаком. А вот вы, солдаты, делаете именно это.
I know what they cut off, but at least they don't make tobacco pouches out of them uhah... that's something else you soldier boy's made up...
На тебе это как-то по-дурацки... вот так будет получше, правильно.
I say, isn't this wrong or something? Yes, that's better! That looks more like it.
... и в фи-фильмах в таком случае прешь против пушек засахаренных пуль, и все это смертельно од-однообразно. - Это объясняет все наши трудности вот причина, по которой мы даже раз-разговаривать не можем противоречие между те-теорией и пра-пра-практикой.
you come up against balls... sugar-coated bullets, but deadly all the same... which explains all our difficulties... it's the reason why we can't even talk... contradiction... between theory and practice.
Вот... это пойдет тебе на пользу.
Here, this will do you good.
Вот здесь это написано черным по белому.
I have it here in black and white.
Вот здесь, в этой хижине, вы видите внизу высокую грушу, в этой хижине жил самый старший из наших отцов, который умер в прошлом году, по закону, который был введен еще в прошлом столетии, по которому он прожил
And here in this hut, you see it, beneath the high pear tree, in this hut lived the oldest of our fathers, who died last year, and who entered the order still in the last century, so he lived more
Если бы я не позвонил Джорджу, если бы он не смотрел телевизор, если бы это было другое кино, если бы Вы не были одеты как мужчина, вот причина, по которой я догадался.
If I hadn't called George, if he hadn't been looking at TV, if it was some other movie, if you hadn't been dressed like a man,'cause that's when it occurred to me.
Это вам... Вот только что пойманная рыба.
We got great fresh fish.
Вот, что я могу сделать : я подвезу вас в аэропорт, это мне по пути.
Well, then I can do something maybe...
- Вот это уже ограбление по полной.
- That's called grand theft.
Помнишь, мы слушали песню по радио? О гонке, копах, фургонах? Вот он участвует в этой гонке.
Hey, you are affirmative and will like this pedestal wireless but it has already damaged completely a heap of garbage waiter, you really did not experience he is attending the game are you attending the big match of highway?
Ну хорошо, ступай сейчас на пристань, возьми сундук по этой вот расписке.
Well, stroll to the docks and get my trunk. Here's the receipt
- Вот это, по крайней мере, звучит разумно.
Well, that sounds healthy anyway, Leela.
Вот, всё это было разбросано по полу в сейфе именно так, как вы это видите. Это одна из моих рукописей.
That's one of my manuscripts.
Вот привлекают меня к ответственности по статьям 195 и 196 - это от 3 до 15 лет.
"The story of one prosecutor" - They prosecute me from 3 to 15 years.
ЭТО ВОТ ПАН МАЙЕР С ТЕЛЕВИДЕНИЯ, Я ЕГО ПОМНЮ ПО ТОЙ ЗАВАРУХЕ
My proud word, it is Majer. According to the peduncle.
Идёт, лорд Марчмейн, баллон полон, это видно вот здесь, по пузырьку в пробирке. Давление максимальное.
No, Lord Marchmain, it's quite full you can tell from this dial here it's at full pressure.
"Если только Гитлер это слышит, говорю, ну и если он по-английски-то понимает, да только едва ли, вот уж ему небось стыдно".
I said If Hitler was listening, and if he understands English which I doubt, he'll feel very small.
А вот это ваш сын распространял по школе.
And this expanded your son after school.
По-английски это называется cool, "холодный" – в этом смысле меня можно сравнить со старым холодильником, который не размораживали целый год. Вот он я.
However, if you could call an old refrigerator in desperate need of defrosting cool, that was me.
вот это поворот 66
вот это по мне 20
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это другое дело 70
вот это удача 28
вот это совпадение 27
вот это всё 32
вот это здорово 65
вот это по мне 20
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это другое дело 70
вот это удача 28
вот это совпадение 27
вот это всё 32
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это круто 99
вот это жизнь 75
вот это правильно 52
вот это сюрприз 138
вот это мне нравится 43
вот это настрой 64
вот это разговор 38
вот это игра 31
вот это хорошо 29
вот это круто 99
вот это жизнь 75
вот это правильно 52
вот это сюрприз 138
вот это мне нравится 43
вот это настрой 64
вот это разговор 38
вот это игра 31
вот это хорошо 29