Вот это что Çeviri İngilizce
4,492 parallel translation
А вот это что-то новенькое.
That one, ooh, that's new.
Всё что нужно, это прикоснуться губами вот здесь.
All you have to do is merge mouths like this.
Вот что я пытался сказать тебе... и теперь я вижу, что это правда.
This is what I have tried to tell you, and now I see it to be true...
Вот что, господин хороший. Может, я и указал им на то, что ты сделал, но вот сделал это ты сам.
Well, Mr. badass, I may have started them looking into what you did, but you were the one who did it.
И я предполагаю, что ни черта не изменилось бы, если бы я сказал, что это конфиденциально. Так вот, это не конфиденциально.
And my guess is it wouldn't make a damn bit of difference if I told you it was confidential, so it's not.
Единственное, что я прошла, это курс "воспитания испугом," вот почему я больше не гей.
The only thing I graduated from was a scared straight program, which is why I'm not gay anymore.
Нет, это была лишь угроза, но вот, что я скажу, я никогда больше не показывался ей на глаза с грязными ногтями.
No, it was a threat, but I'll tell you something, I never showed up with dirty hands again.
Ты же сказал, что сделаешь что-то, вот я и подумала, что ты действительно это сделаешь.
You said you were gonna do something, I just thought you might actually do it.
Вот если бы это твоё что-то было, Джек, по твоей книге, или ещё что-нибудь, ты бы запомнил.
Now, if this had been about you, Jack, about your book or whateve you would have remembered.
И начнёшь заново вот с этого... С этой чуши для хиппи нового века, которой ты никогда в жизни не говорила, за все годы, что я тебя знаю?
And then you start off with all this... this new age hippie shit that you've never said ever in all the years I've known you?
Но вот это, Эми, что ты сказала сейчас...
But that, Ame, what you just said,
Организаторы конференции выдали мне вот это, потому что мой значок украли.
The conference, they gave me this because my badge was stolen.
Что меня беспокоит, так это то, что переписка Назарии и Сана прекратилась пару месяцев назад после вот этого диалога.
The thing that worries me is that chats between Nazaria and Son stopped a few months ago, after this last exchange.
Чертов бэтмобиль, вот что это.
It's the freaking batmobile is what it is.
Как-то в детстве у меня был страйк, и мне казалось, что если получилось один раз, то получится и двенадцать раз подряд, это будет идеальная игра, вот этого я и добиваюсь.
I bowled a strike once when I was a little girl and it seems to me if you can do it once, then you should be able to do it 12 times in a row, which would be a perfect game. So that's what I'm trying to do.
Мне повезло, что я взял с собой вот это.
No, I'm lucky I brought this.
А что, это вот Джорди.
( nervous laugh ) Why, this here is, uh, is Jordy.
Вот что это.
That's what that is.
Книги вот эти... это всё что?
These books, what is this?
Вот именно. Все, что я знаю, так это что революция никогда не разжигалась бедным людьми, сидящими на своих задницах в палатках.
All I know is revolution ain't never been fomented by poor people sitting on their ass in tents.
Я не знаю, что это значит. Но вот, завяжи это вокруг петли своего пояса.
But here, hook this around your belt loop.
Вот что мне снилось этой ночью.
Here's what I dreamt about last night.
Вот опять мне не верится, что я это говорю.
Well, here's another thing I can't believe I'm saying.
Но если и было что-то не то, и ты этого не признал, вот это уже на твоей совести.
But if there were something wrong and you didn't admit it, that would be a shame.
Если мы не поступим в один колледж, мы не будем соседками. и это конец Дженнары. и вот оно, убийственно-суицидальное время, и ты знаешь, что мне придется все разгребать.
If we don't get into the same college, we can't be roommates, and then it's the end of Jennara, and then it is murder-suicide time, and you know I'm gonna have to do all the work on that one.
Я должна. Потому что вот это всё - дерьмо.
I have to, because all of this is crap.
Так вот что это было.
So that's what that was.
младшая сестра Хан Ю Ра нашла кое-что. и вот что это было.
Early in the morning, Han Yu ㄲa's little sister Han Yu Sun found something so I just came from there, and this came out.
Ему нравится возиться со старым другом, вот что это значит.
He likes messing with his old man is what it is.
Просто... дорогая, ты часть команды, и эти люди полагаются на тебя, так что, когда ты просто взяла и исчезла вот так, это как бы... это...
It's - - honey, you're part of a team, and there are people relying on you, so when you just up and vanish like that, it sort of - - it - -
Я пришел чтобы сказать, что это звучало красиво, вот и все.
I came up here because I wanted to tell you I thought it sounded nice, that's all.
Вот, в этой сцене, Пэтси только что боролась со своим вторым мужем, который привлекателен физически, но она все еще готова выступить, итак...
Yeah, in this scene, Patsy's just got in a fight with her second husband, one that's pretty physical, but she's still got to perform, so...
Однако, скажу вот что, брат. Не был бы это какой-нибудь солдат нового мирового уклада, передающий шифрованную информацию с помощью трансляции Оза Тёрнера.
Let me tell you, though, brother, this had better not be some soldier for the New World Order, using Oz Turner's broadcast to disseminate encrypted information.
А вот это - платье, и оно миленькое, но я буду потеть и не только потому что на дворе июль.
And this is a dress and it's pretty, but I might be sweating and not just because it's July.
Я спас тебя от смерти, и вот что я получил за это!
I brought you specifically to prevent death and dismemberment, and now that's what I've got!
( subway door opening ) ты знаешь, 25 процентов из них - лжецы это научный факт они лжецы, и нет причины им верить всем у, что они говорят я буду следовать своим интересам вот что мне важно ты знаешь, знаешь, я не собираюсь сидеть здесь
You know, 25 percent of them are liars, that is a scientific fact. They're liars, there's no reason to believe anything they tell you. I'm gonna look out for my own interests.
Бардак, вот что это.
It's a mess, that's what it is.
Грёбаная хрень, вот что это.
It was a mess is what it was.
Так что теперь, когда они видят любое другое упоминание о Терезе Лисбон, они будут считать, что это вот та женщина.
So, now when they see any other mention of Teresa Lisbon, they'll assume it's that woman.
Дело вот в чем, ты думаешь, что ЦРУ - последняя инстанция и таковой будет, но позволь мне кое-что сказать тебе : это не так.
The thing is, you think the CIA is the end all and be all, but let me tell you something, they're not.
Вот, это последние посты в блоге Стора, записи телефонов, и,.. похоже, что ты почти узнал состояние его кредитной карты.
So, that's the last of Store's blog posts, phone records, and, uh... oh, it looks like you're almost done with the credit card statements.
Нет, это ерунда, вот что.
No, it's a joke is what it is.
Проблема в том, что вот это нельзя скопировать на это.
The problem is that this can't be copied onto this.
. Ты сказала первое, что придет в голову, вот это слово.
You said the first word that came into my head, and that was the word.
Элайджа очнется от своего сна, веруя, что единственный пусть спасти его человечность - это воссоединение с нашей семьей, вот почему настало время привести Камилл.
Elijah will wake from his slumber believing the only way to salvage his humanity is to rejoin our family, which is why it is time you bring Camile in.
Но это не значит, что невозможно изменить кинжалы, так что вот.
It's not impossible to change the dagger itself, so here.
Вот почему это хорошая дело, что мы сделаем МРТ сегодня.
That's why it's a good thing we're getting the M.R.I. today.
Вот о чем ты должна писать, если это то, что ты чувствуешь.
That's what you got to write if you feel like it.
Это очень мило. Но вот что...
That's very kind, but I tell you what...
Что произошло у ваших детей - вот это сюжет истории.
What happened with your children... that's a story.
Я вам вот что скажу... почему вам не поговорить об этом, и может мы обсудим это после шоу.
I'll tell you what... why don't you talk amongst yourselves, and maybe we'll regroup after your show.
вот это поворот 66
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это другое дело 70
вот это удача 28
вот это совпадение 27
вот это всё 32
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это другое дело 70
вот это удача 28
вот это совпадение 27
вот это всё 32
вот это здорово 65
вот это новость 53