English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Встаньте на колени

Встаньте на колени Çeviri İngilizce

51 parallel translation
- Встаньте на колени.
- Get on your knees.
Встаньте на колени!
I can see...
Встаньте на колени.
Kneel down.
Встаньте на колени.
Kneel.
Встаньте на колени и заведите руки за спину.
I want you to kneel down and put your hands behind your back.
Встаньте на колени и припадите к ногам... Сантанико Пандемониум!
Kneel and worship... at the feet of Santanico Pandemonium!
Встаньте на колени, голову вниз.
Get on your knees, put your heads on the ground.
Встаньте на колени и скрестите руки за головой!
Get down on your knees and put your hands on your head!
Встаньте на колени и поднимите руки за голову!
Get on your knees and put your hands on your head.
Повторяю, встаньте на колени и поднимите руки за голову!
I repeat, get on your knees and put your hands on your head.
Значит, ты давал ей частные уроки на тему "Встаньте на колени и откройте рот".
You were her personal tutor? "Kneel down, open wide."
Встаньте на колени и молитесь!
Kneel and pray!
Встаньте на колени...
On your knees...
- Руки за голову, встаньте на колени.
- Put your hands on your head and get on your knees. - [Rifles Cocking]
Встаньте на колени и молитесь.
Drop to your knees and pray.
Встаньте на колени и скажите, что вы ее любите!
Get down on your knees and tell her that you love her.
Отойдите от машины и встаньте на колени
Step away from the car. Then on your knees.
Встаньте на колени.
Get on your knees.
Встаньте на колени, как для молитвы.
Kneel down like you're praying.
Встаньте на колени, руки за голову.
Kneel down, put your hands above your head.
А теперь подойдите, встаньте на колени и поклянитесь, что никогда не будете изучать то, что противоречит нашей школьной традиции.
Now, I demand you all go on your knees in front of our master and vow that... you will never again learn anything that deviates from our school tradition
Все сотрудники, встаньте на колени руки сомкнуты над головой
All staff members kneel on the floor, hands interlocked atop your heads.
Встаньте на колени.
Yeah, and, uh, grovel.
Встаньте на колени, сейчас же!
Get on your knees now!
Встаньте на колени!
Get on your knees!
- Водитель, встаньте на колени.
- Driver, get on your knees.
Встаньте на колени и повернитесь лицом к кабине водителя.
Get on your knees and face the wall toward the cab.
Положите оружие на пол и встаньте на колени.
Put your guns on the floor and kneel.
Все медленно поднимите руки и встаньте на колени.
Everybody, put your hands up slowly and get on your knees right now.
Встаньте на колени и положите руки на голову.
Down on your knees, and put your hands on your head.
Встаньте на колени.
Everyone kneel down.
Бросьте оружие и встаньте на колени!
Drop the gun and get on your knees!
Сейчас все отойдут от телеги и встаньте на колени.
Now, everyone, back away from the cart and get on your knees.
Встаньте на колени.
Get down on your knees.
Встаньте на колени, медленно и аккуратно.
Keep your hands up and get down on your knees, nice and slow.
Повернитесь и встаньте на колени.
Turn around and get on your knees.
Мистер Ховелл, встаньте на колени, руки за головой.
Mr. Howell, please get on your knees, put your hands behind your head.
Встаньте на колени и поднимайтесь.
Get on your knees and stand up.
Встаньте на колени и склонитесь.
Get on your knees and bow.
Норманны и саксонцы, встаньте передо мной на колени!
Before me kneels a nation divided.
Да что до меня, я бы тут не задержался, хоть вы на колени встаньте.
Why, I wouldn't stay here if you asked me.
Встаньте на колени, так будет лучше, сэр.
- Whoa! Aah!
Встаньте рядом со мной на колени.
And kneel closer to me.
Встаньте в ряд на колени, иначе ничего не дам.
Line up. On your knees! Or you get none!
Встаньте на колени.
And kneel.
Так, если вам не трудно, встаньте вот здесь на колени.
Now, eh, if you would like to kneel down, here,
Встаньте на колени.
Down. On your knees.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]