English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Всё очень серьёзно

Всё очень серьёзно Çeviri İngilizce

160 parallel translation
Но, должно быть, всё очень серьёзно.
It must be serious.
Всё очень серьёзно.
Don't joke about it. This is serious.
"Рода, я хочу, чтобы ты знала : для меня это всё очень серьёзно."
"I want you to know I'm getting serious about you, Rhoda."
Всё очень серьёзно.
It's serious, really serious.
Это ни хрена не смешно, тут всё очень серьёзно.
This is no fucking joke, it's bloody serious.
Всё очень серьёзно.
This is very serious.
Что бы здесь ни происходило, всё очень серьёзно, и твоя леди каким-то образом очутилась в центре всего этого.
Whatever the hell is going on around here, it's big, And your lady friend is somehow at the center of it all.
Вы, конечно, можете просиживать здесь и смеяться, но это всё очень серьёзно!
You can sit and laugh, but this is serious. You understand?
Этот продолжает : " Я вот тут распечатал несколько фактов из Интернета - - про свидетелей Иеговы. Принсу стоит ознакомиться. Всё очень серьёзно.
So he's going, " I printed up a bunch of facts about Jehovah's Witness that Prince should read.
Всё очень серьёзно!
I mean, this is serious.
Дебби, всё очень серьёзно.
Debbie, this is serious.
- Всё очень серьёзно.
- I mean it.
Много чего случилось, но мы забудем об этом, потому что сейчас все очень серьезно.
A lot of things have happened but we'll forget them because this is serious.
Послушайте, не относитесь к нему слишком серьезно, с ним все будет в порядке понимаете он очень добрый парень он никогда не пройдет мимо кошки или собачки не погладив их думаешь, он так же смотрит и на меня?
Oh, listen. Don't take him seriously. He's all right.
Он все воспринимал очень серьезно : войну... и любовь.
He took things so seriously. War. And love.
- Все очень серьезно.
- It's very serious.
- А моя работа? - Всё это очень мило, детка, но нельзя же относиться к этому серьёзно.
- Yes, dear, it may be very nice... but it's nothing to take seriously.
Мне очень жаль, но я должен вам сказать, вы все в очень серьезной неприятности.
I'm sorry to have to tell you, but you are all in very serious trouble.
Нет, у нее нет рака, но все равно, это очень серьезно.
No, she doesn't have cancer, but it's still very serious.
Здесь вам - не тут! Все очень серьезно!
This is serious!
Не надо, вам же все равно, кого обнимать, а для меня зто очень серьезно.
Don't do that. It might make no difference to you, but I'm the kind who takes it seriously.
Это означает, вас воспринимают очень и очень серьезно. Со временем,... если все будет хорошо,
Which means they are considering you very seriously... for further advancement... in time, if you do well.
Все очень серьезно.
It's as serious as it can be.
Для тебя все это может оказаться очень серьезно.
Like this is more serious than it is. I don't want you to get hurt.
Не хочу углубляться, но скажу лишь одно : у нас всё очень и очень серьёзно.
I don't wanna get into it, but I have to tell you, it is really, really serious.
На этот раз всё очень серьезно.
- This time it's serious.
Пойми, это не игра, всё очень серьезно.
Don't you see we're in danger?
Я хочу, чтобы вы все знали, что временное правительство подошло к просьбе скрриан об иммиграции очень серьезно.
I want you to know that the provisional government has taken the Skrreeans'request for immigration very seriously.
Все очень серьезно.
Bad.
Все просто очень серьезно настроенны.
Everyone feels pretty strongly about it. Here's the petition.
Он просто относится к своим обязанностям очень серьёзно, вот и всё.
He's just taking his duties very seriously, that's all.
Я пытаюсь контролировать свои эмоции, несмотря на то, что все это для меня очень серьезно, и я испытываю серьезный эмоциональный кризис в связи с этим.
I'm trying to keep emotion out of this... even though it's an important issue to me... and I have very strong feelings on the subject.
Всё очень серьезно.
This is serious.
У меня с ней все очень серьезно. - Ты проститутка!
I'd like to get really serious with her.
Всё очень серьезно.
This, is for real.
- Ну, Ричи, у вас с Пар... с Дженис все очень серьезно.
So, Richie, you and Par... "Janice." This is no flash in the pan.
Это очень серьёзно. Он может потерять всё.
HE COULD LOSE EVERYTHING.
Все мы относились к своему делу очень серьёзно. Ты уже закончил?
Now, we all took our jobs very seriously...
Это не смешно, Фил, все очень серьезно.
Ha ha ha ha. It's not funny, Phil. It's serious.
Это все очень серьезно пожалуйста, давайте не будем делать глупостей.
That has an effect on the landscape Please, we're very close to true stupidity here.
- Все очень серьезно.
- It's a huge deal.
Все это очень серьёзно. Оружие в доме, понимаете.
It's a very serious problem, you know, guns in the home.
Пойми, Райан, всё это очень серьёзно. Ясно?
Okay, Ryan, I really want you to hear this, okay?
Всё это очень серьёзно!
Death is a very serious thing, you hear me?
Всё очень серьезно.
It's very serious.
Одно время всё было очень серьезно.
Things had been tough for a while.
- Это все очень серьезно. - Мы должны вызвать полицию.
- We've gotta call the police.
Мы пока точно не знаем, но кажется все очень серьезно – возможно, палец сломан.
It might be his toe. His toe?
Скажу только, что я отношусь к этому проишествию очень серьезно и проверю все его обстоятельства.
I can only tell you that I take this incident very seriously, and that I will pursue all of the facts.
Знаешь, насчет ФСЗНР, это люди, которые действительно преданы своей идее, ( Федеральный Совет по Защите Национальных Ресурсов ) они все свое время посвящают спасению планеты, очень, очень серьезно.
You know, over at the NRDC, it's a bunch of really committed people who take their job of saving the earth very, very seriously.
Пока что. Но с моей точки зрения, все это очень серьезно.
it looks pretty damn serious.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]