Вы заметили Çeviri İngilizce
1,748 parallel translation
Эй, слушайте, простите, что вот так выпрыгнули перед вами, но как вы заметили, в Филадельфии сейчас полоса сильной жары.
Sorry to jump out in front of you. But there is a bit of a heat wave going on in Philly right now.
Как вы заметили во время путешествия, мы превратились в рождественские куклы..
You might notice that during our journey, you've transformed into Christmas versions of yourselves.
Вы заметили, где его разорвало?
Tory : and did you notice where it ruptured?
Вы заметили, как ценник на бензин подскочил на прошлой неделе?
Have you been noticing the cost of gasoline?
Но если вы заметили, то снаружи есть вывеска на которой написано слово "жуткий".
But if you'll notice, there's a sign outside that says the word spooky.
Я понимаю, вы немного испуганы сейчас, но если вы заметили, вывеску снаружи, там написано слово жутко.
I understand you're a little freaked out right now, but if you'll notice the sign outside, it says the word spooky.
Вы заметили Анджелу, помогали ей.
You singled out angela, mentored her.
Я думала вы заметили.
I hope you noticed.
Вы заметили что-нибудь...
All right, so, uh, have you seen anything...
Вы заметили как...?
Can you see the way...?
Ладно Вы заметили, что меня часто не бывает дома, бегал где-то всю ночь
Okay, um, you noticed that I haven't been home a lot, running around out and about all night.
Возможно вы заметили автобус у церкви.
You may ha see the bus out front.
Когда вы заметили пропажу?
When did you notice her missing?
Ребята, а вы заметили?
I didn't even notice that.
Я перепробовал все.. чтобы вы заметили меня
I tried everything... to make you notice me.
Вы заметили насколько желтые у этой суки зубы?
Have you noticed how yellow that bitch's teeth are?
Цветы в ее волосах, картина Эль Греко... это... вы верно это заметили, это было впечатляюще.
The flower in her hair, the el Greco painting... it's... that was observant of you, quite powerful.
Как вы ее заметили и как это повлияло на нашу дискуссию?
How your noticing it earlier might be affecting our discussion?
Вы не заметили?
Had you not noticed?
Таким образом, вы не заметили, тазовой травмы и внушительных синяков на лице.
- So you didn't notice the pelvic trauma And the massive bruise on her face.
Заметили ли вы что-нибудь необычное в поведении Ноя в последнее время?
Did you notice anything unusual in Noah's behavior recently?
Если вы планируете провести тяжелые механические работы на вражеской территории, недостаточно спланировать всё так, чтобы вас не заметили.
If you're planning on doing heavy mechanic work in hostile territory, it's not enough to make sure you can't be seen.
Если, вы, ребята, не заметили, нас только что погладили по головке и отправили поиграть.
In case you guys didn't notice, we just got patted on the head and sent off to play.
Вы сами заметили, что нас хило информировали.
We had bad information, like you said.
Вы не заметили вулканической активности?
You didn't notice the volcanic activity?
Мисс Росс, вы разве кричали? Мы как-то это не заметили.
Miss Ross, were you screaming, and somehow we missed it?
Я имею в виду, что он... он вроде стал другим человеком, если вы не заметили, ну, так как он начал работать здесь снова.
I mean, he's... he's kind of been a different man, if you hadn't noticed, uh, since he started working here again.
Затем вы поспешили вернуться на место преступления и избавились от этой рубашки, но вы не заметили следов крови на ней, не так ли?
Then you hastily returned to the scene of the crime and disposed of that shirt, but you didn't notice the traces of blood on it, did you?
– Удивлён, что вы не заметили.
I'm amazed you didn't notice.
Вы не заметили никаких изменений в Арии в последние несколько недель?
Have you noticed any changes in Aria in the past few weeks?
Мы заметили, что Вы продаёте машину
We noticed your car's for sale.
Не знаю, заметили вы или нет, но он расстроился.
I don't know if you can tell, but he's mildly upset.
Я здесь живу. А, я полагаю, вы бы заметили, если бы я была горячим парнем с бицепсами.
Oh, I guess you would have noticed, if I was a hot guy with abs.
Может быть, вы не заметили все эти люди там
Maybe you didn't notice all those people out there
Если вы не заметили, у нас в лаборатории жертва убийства.
In case you missed it, we have a murder victim in the lab.
Вы что-нибудь заметили в момент, когда женщина пробила стеклянную крышу?
Did you see anything when that woman came through the skylight?
- Что это было? - Вы тоже заметили? Хорошо.
What was that?
И все равно, хоть ничего не было, но вы все же кое-что заметили?
And anyway, isn't this a bit rich coming from you?
Если вы вдруг не заметили, я в тюрьме.
Case you didn't notice, I'm in a hole.
И заметили, что вы использовали свою девичью фамилию, когда устраивались на работу.
We noticed you used your maiden name On your job application.
Я могу направить ее на задний ряд или, как вы правильно заметили, за угол.
I can point at the back row of the audience, or, as you rightly say, round a corner.
Если вы не заметили, машина не двигается.
In case you haven't noticed, the car's not moving.
Видимо, вы не заметили, но у неё серьёзные психологические заболевания.
Apparently you haven't noticed, but she's got a serious mental illness.
Да у нее скорее всего аллергия на постельное белье или больничную одежду, а вы просто этого не заметили.
She's probably just allergic to the bedsheets or the hospital gown, and you simply didn't notice it.
вы даже не заметили, что ваша рыбка упала.
You don't even have your little fish fell inside the tub.
Мне немного обидно, что вы не заметили меня.
I got a little jealous that you didn't notice me.
Не знаю, заметили ли вы, но наша жизнь далеко не сказка.
I don't know if you've noticed, but we're not exactly living the dream.
Некоторые другие особенности как Вы, возможно, заметили кальян, прикреплённый к скобе, которая держится в отверстиях от пули.
Some other features you may have spotted - the Hubble pipe attached to a bracket which hangs from the bullet-holes.
Вы тоже заметили? когда хочу её проводить.
Ya'al head me befor l waz goin'to tak'her hom befor'but she ran aw'y from me...
- Вы не заметили ничего необычного?
- You didn't see anything else unusual?
Как Вы, Наверное, Заметили, У Нас Тут Проблемы С Туалетом. Но Мы Пытаемся Решить Их.
As you probably noticed, we've had a little trouble with the latrines, but we have someone working on it.
вы заметили что 52
заметили 114
заметили ли вы 33
заметили что 32
вы заняты 136
вы замужем 111
вы закончили 368
вы забыли 255
вы заболели 35
вы заплатите за это 38
заметили 114
заметили ли вы 33
заметили что 32
вы заняты 136
вы замужем 111
вы закончили 368
вы забыли 255
вы заболели 35
вы заплатите за это 38
вы заслужили 23
вы заблуждаетесь 43
вы за это заплатите 32
вы запомнили 24
вы заслужили это 29
вы за мной следите 17
вы зашли слишком далеко 25
вы заблудились 73
вы занимались сексом 22
вы заплатили 22
вы заблуждаетесь 43
вы за это заплатите 32
вы запомнили 24
вы заслужили это 29
вы за мной следите 17
вы зашли слишком далеко 25
вы заблудились 73
вы занимались сексом 22
вы заплатили 22