Выпускники Çeviri İngilizce
214 parallel translation
Вы все, выпускники коммерческих учебных заведений, похожи друг на друга, не так ли?
You trade school boys are all alike, aren't you?
В этот зал, где в 8 часов начнется представление, которое выпускники приготовили для вас.
To this hall, where at 8 o'clock, 8 o'clock, the performance will start that the final-year pupils have organised for you.
Внимание, выпускники.
Attention, seniors.
Я не понимала, почему выпускники всегда плачут на торжественной церемонии.
I didn't understand Why the graduates always cry at graduation
Эти выпускники, которых ты прислал.
And those rookies you sent me.
Но не забывай, против тебя выпускники Гарварда и Уортона.
You've got to remember you're up against Harvard and Wharton graduates.
Наши выпускники получают их бюллетени в ашрамах в lndia... и во дворцах в Иордании.
Our alumni receive their bulletins in ashrams in India... and in palaces in Jordan.
Так что, как видите, мы все - выпускники 27-го года.
All Yalies, you see.
Выпускники 74-го года, я только что пролистывал архивы вашего класса и сделал потрясающее открытие.
Class of'74, I was just leafing through your permanent records... when I discovered something shocking.
Добро пожаловать, выпускники МТИ 1972 года!
I'd hold you forever here
" Добрый день, ученики, преподаватели и почётные выпускники Лондейлской Школы.
" Good afternoon, students, faculty, and distinguished alumni of Lawndale High.
По биографиям мы все выпускники.
In our bios, we all graduated.
Они с женой его выпускники.
Him and his wife are graduates.
Это журавль в небе, не говоря уже о снисходительном отношении которое получат выпускники Лиги Плюща, играющие в учителей уязвимых американских детей.
It's pie-in-the-sky to say nothing of patronizing to have privileged Ivy Leaguers play teacher to America's vulnerable children.
Наши последние выпускники хорошо работают?
The latest graduates working out?
Школа закончилась, они выпускники, они расслабились, выпили пива и разделись в бассейне.
School's out, and they're seniors... and they came back, and they had a few beers... and they got naked in the pool.
А завтра я должна буду встать перед всей школой и сказать что-нибудь проникновенное. Чтобы все выпускники преисполнились благоговения и счастливо жили всю жизнь.
And tomorrow, I'm expected... to get up in front of the entire school... and say something profound... so that all the grads will run off... into the future... and live happily ever after...
Не будет никакой программы, если ваши выпускники продолжат терять интерес.
There won't be a program if thee alumni continue to lose interest.
- Некоторые выпускники хотят поговорить с вами.
- Some alumni want to speak with you.
Выпускники Художественного Колледжа в Илинге нашли бы, что вам ответить
I mean, Ealing Tech doesn't quite do it!
Выпускники станут официальными представителями в разных странах мира.
But those of you who do graduate will be sent to work out of Langley or embassies around the world as official cover operatives.
Там будут преподаватели и бывшие выпускники, некоторые из них теперь профессора в университетах, в которые вы планируете поступать.
Past alumni and faculty will be there, some of these people are now professors at the same schools you're planning an attending.
- Это прозвище дали мне выпускники. Про-фессор К-инси.
lt`s a nickname my graduate students have given me.
Я особенно горжусь тем, что именно наши выпускники, презрев опасность откликнулись на призыв Вермахта!
I'm filled with pride that our people who have passed their second school certificate have answered the call, not turned against... the danger.
Наши дети уже взрослые. Они выпускники.
All the older kids, they've graduated.
Их выпускники многого добиваются.
I mean, the graduates go on to do great things.
Выпускники всегда с радостью встречаются со следующим поколением Йеля, плюс, мы будем иметь возможность похвастаться тобой перед всеми нашими друзьями.
The alumni always like to meet the next generation of Elis, and plus, we'd love to be able to show you off to all of our friends,
Это выпускники Йеля, здесь не может быть слишком много синего.
It's Yale alumni, there can't be too much blue.
Только не говорите, что инки разговаривали как выпускники Оксбриджа! Стивен :
Are you telling me the Incas talked like Oxbridge graduates?
Скажем так, некоторые выпускники достаточно хороши, чтобы получить такое средство передвижения.
Let's just say certain alumni are nice enough to loan their athletes rides.
Дамы и господа, вот наши выпускники.
Ladies and gentlemen, your graduates.
Поздравляю. Вы все выпускники.
Congratulations, you've all graduated.
Выпускники этого общества очень хороши в деле.
These alumni socials are good for business.
Вы все еще обожаете меня, выпускники университета Темпл 1987 года.
You still love me, Temple University Class of 1987.
На братьев - ничего. Выпускники университета.
i mean, both brothers are duke university grads.
Послушайте, выпускники Монро!
Listen up, Monroe-vers.
Добро пожаловать, выпускники 98.
Welcome, class of'98.
Они выпускники универа, Шон.
They're m.i.t. Guys, shawn.
Видите ли мои друзья выпускники, один из ваших одноклассников был убит здесь сегодня вечером.
You see, my fellow alumni, one of your classmates was murdered here tonight.
- Они - выпускники Гарварда.
- They're Harvard graduates.
Считаете себя лучше, чем выпускники факультетов журналистики которые приходили искать работу утром?
- You think you're better... than the six journalism school graduates that came here looking for work this morning? I don't know if I'm better.
Почти 10 лет. И это все ваши выпускники?
We like to keep a low counselor-student ratio so that everyone gets the focused individual attention that they need.
Факультет, выпускники, немного вина, сыра.
Faculty, grad students, some wine, some cheese.
- Нет, ее интересуют лишь выпускники.
- It's grad students only.
- Доктор Брум не хочет, чтобы выпускники беспокоили Стефанополус и пытались предложить ей свои резюме.
- Dr. Broom didn't want a bunch of grade students burying her under a mountain of resumes.
- Выпускники.
- Graduating.
Каждую осень самонадеянные выпускники школ превращаются в волнующихся первокурсников.
Every fall, confident high school seniors transform into nervous college freshmen.
Хорошо, следующими выступят мальчики-выпускники с McHammer's "Can't Touch This"
Alright, up next we have the senior boys with McHammer's "Can't Touch This"
Значит выпускники найдут работу.
- Thing's are good. Unemployment only goes up if growth dips under 4 percent.
Все эти люди - выпускники?
so it was called that?
Наши выпускники смогут внести свою лепту в защиту городов Рейха от воздушных налётов противника!
They're going to terrify our enemy's heart.
выпускной 94
выпускной класс 21
выпускник 42
выпустить пар 21
выпускница 17
выпуск 163
выпустите 116
выпустите нас 75
выпусти меня отсюда 97
выпустите меня 699
выпускной класс 21
выпускник 42
выпустить пар 21
выпускница 17
выпуск 163
выпустите 116
выпустите нас 75
выпусти меня отсюда 97
выпустите меня 699
выпусти меня 410
выпусти 61
выпусти нас 47
выпусти это 16
выпустите меня отсюда 190
выпустите его 33
выпусти его 38
выпусти их 16
выпусти кровь 49
выпусти 61
выпусти нас 47
выпусти это 16
выпустите меня отсюда 190
выпустите его 33
выпусти его 38
выпусти их 16
выпусти кровь 49