Господин посол Çeviri İngilizce
157 parallel translation
Господин посол, я потерпел неудачу. - Я в курсе!
I've failed, Ambassador.
Господин посол!
Mr. Ambassador!
Не сочтите это за оскорбление, господин посол.
That's not meant as an insult, Mr. Ambassador.
- Господин посол, моя жена.
- Mr. Ambassador, my wife.
- В путешествии, господин посол. Да?
- Traveling, Ambassador.
Это большая честь, господин посол.
A great honour, Mr. Ambassador.
Это ошибка, господин посол.
A mistake, Mr. Ambassador.
Господин посол, я сожалею о том, что сейчас произойдет. Прошу прощения?
Mr. Ambassador, I am truly sorry for what must happen.
Уверен, господин посол, что теперь вы убедились, что обычный дипломатический подход здесь неуместен.
By now, Mr. Ambassador, I'm sure you realise that normal diplomatic procedures are ineffective here.
- Господин посол?
- Mr. Ambassador?
Господин посол, я так понимаю, вы ушли в отставку до того, как созвали конференцию.
Mr. Ambassador, I understand you had retired before this conference was called.
- Господин посол, как поживаете?
Mr. Ambassador, how are you?
- Рад встрече, господин посол
Good to see you again, Mr. Ambassador.
Господин посол.
Mr. Ambassador.
ГОСПОДИН ПОСОЛ, извините, ПРИШЛИ русские ЧИНОВНИКИ, сам МИНИСТР ИНОСТРЗННЫХ дел...
Mister Ambassador, I'm sorry, the Russian officials are here, the Minister of Foreign Affairs himself...
- Вы что-то задумали, господин посол?
- Something in mind, Mr Ambassador?
Не надо, господин посол.
No, that's all right, Mr Ambassador.
- Добро пожаловать, господин посол.
- Mr Ambassador. Welcome, sir.
Господин посол, какие-то проблемы?
What's happening, sir?
Господин посол, в Северной Атлантике сейчас ходят около ста ваших судов.
Mr. Ambassador, you have nearly 100 vessels operating in the North Atlantic right now.
Так начинались войны, господин посол.
Wars have begun that way, Mr. Ambassador.
Это настоящая трагедия, господин посол.
This has been a terrible tragedy, Mr. Ambassador.
- Добрый вечер. - Здравствуйте, господин посол.
Buenas noches, Senor Ambassador.
Господин посол, мы заказали... на девять вечера самолет в Москву... и машину, чтобы отвезти полковника в аэропорт.
Mr. Ambassador. We have arranged to hold a flight to Moscow. A car is waiting to drive Colonel Bolitonov to the airport.
- Господин посол, госпожа... - Здравствуйте.
Mr. Ambassador.
Спасибо, господин посол.
Thank you, Mr. Ambassador.
Господин посол, сюда, пожалуйста.
Mr. Ambassador, right this way.
- Господин посол?
- Mr. Ambassador?
Господин посол, я буду очень признателен, если вы распорядитесь, чтобы аресты в Риме немедленно прекратились.
Mr. Ambassadeur, I would be grateful for you to order to cease immediately these arrests in Rome.
Господин посол, это все болезненно для святого Папы. Больнее любой скорби видеть то, что в Риме, прямо на его глазах, столько людей подвергаются страданиям. Всего лишь из-за того, что они принадлежат другой нации.
It is painful for the Holy Father, beyond what one can imagine, that in Rome, under his eyes, so many people are made to suffer because they are of another race.
Господин посол уверил меня, что германская армия никогда не станет наступать на Монте Касино.
Mr. Weizsäcker said to me that the Germans will never leave Monte Cassino.
Проходите, господин посол.
Por favor, Mr. Emissary.
Мы уже говорили об этом, господин Посол.
We've been over this, Mr Ambassador.
Господин посол, я уверен, что мы сможем предоставить вам все необходимые доказательства
Mr Ambassador, I am sure we can provide you with the necessary evidence...
Поверьте, господин посол, я знаю что вы чувствуете.
Mr Ambassador, I know how you feel.
Со всем должным уважением, господин Посол, мы думаем, что если это сделать сейчас, это приведет к панике во всем мире.
Ambassador, we feel that coming forward now would result in widespread panic.
Господин посол, нашей главной целью было получить технологии для защиты этой планеты.
Mr Ambassador, our primary mission has been to obtain technology capable of defending this planet.
Господин посол, я понимаю ваши чувства Со всем уважением, генерал, я так не думаю.
Mr Ambassador, I understand how you feel... With all due respect, General, I don't think you do.
Господин посол, мы добровольно сообщили эту информацию ради духа сотрудничества.
Mr Ambassador, we volunteered this information in a spirit of cooperation.
Вам бы стоило больше верить ВВС чем NID, господин посол.
You'd do a lot better to trust the US Air Force than the NID, Mr Ambassador.
Я понимаю ваши чувства, господин посол, поверьте мне.
I understand your feelings, Mr Ambassador, believe me.
Спасибо, господин посол.
Thank you, Mr Ambassador.
Господин посол, спасибо, что пришли так рано.
Mr. Ambassador, thank you for coming so early.
Его превосходительство, господин Трентино, посол Сильвании!
His Excellency, Ambassador Trentino of Sylvania!
Господин посол.
Ambassador.
Не один, господин посол.
Not alone, Mr. Ambassador.
Верно, господин посол.
That is correct, Mr. Ambassador.
Спасибо, господин посол.
Thank you, ambassador.
Господин Испанский посол, я прервал свою игру в триктрак, чтобы сообщить новость.
Mr. Ambassador of Spain. I left my backgammon to give you some delightful news.
Что скажете Вы, господин американский посол?
What say you, Mr. American Ambassador?
Хорошо, господин посол.
Right away, Ambassador.
посол 449
посольство 21
посол моллари 16
господа 6392
господи 28988
господин 3774
госпожа 1914
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин начальник 56
посольство 21
посол моллари 16
господа 6392
господи 28988
господин 3774
госпожа 1914
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин начальник 56
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господь с тобой 34
господин председатель 174
господь бог 25
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господь с тобой 34
господин председатель 174
господь бог 25