English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Г ] / Готов ли я

Готов ли я Çeviri İngilizce

170 parallel translation
Не знаю, только, готов ли я на меньшую, чем сейчас зарплату. - Добрый день. - Тебе того же.
Mar, I may be a little out of line, but... before you do anything drastic in a hospital, I just want to say... that I like your nose the way it is.
- Не знаю, готов ли я.
- I don't know if I'm ready.
Я хочу побороться с Канном, но не знаю готов ли я к этому.
I want to fight Kahn... but I may not be ready.
Не знаю, готов ли я к этому.
I don't know if I'm into that.
Хочешь знать, готов ли я отдать за тебя жизнь?
Are you asking, would I be willing to die for you?
Но спросите меня, готов ли я пойти на войну с Англией и мой ответ будет вполне отрицательным.
But if you're asking me am I willing to go to war with England then the answer is most definitely no.
Только я не уверен, готов ли я стать папашей.
I'm not sure I'm ready to be a daddy yet.
Я не знаю, готов ли я стать "стариком", понимаешь?
I DON'T KNOW IF I'M READY TO BE "THE OLD MAN", YOU KNOW?
- Не знаю, готов ли я.
- I don't know if I'm ready for this.
Да, я не знаю, готов ли я к этому всему.
Yeah I don't know if I'm ready for all that.
Честно говоря, я вообще не уверен, готов ли я стать отцом.
Besides, I don't know if I'm even ready to be a father.
Я знаю, что Мы готовились, Я просто не знаю.. готов ли Я...
I'm just wondering if... I'm ready.
Спроси меня, готов ли я.
Ask me if I'm ready.
Проверял меня, хотел узнать, готов ли я продолжать службу.
He's * * *, and he's trying to figure out if I'm ready. For active duty?
Мне позвонил командир авиационного крыла, он проверял меня, хотел узнать, готов ли я продолжать службу.
You know, I got a call from my wing commander, he's - - trying to figure out if I'm ready... for active duty.
Честно говоря, не знаю, готов ли я остаться.
Honestly, I'm not sure I'll be staying on.
- Хорошо. - Не знаю, готов ли я.
- I don't know if I'm ready.
Я не знаю, готов ли я... Сэм, Купер встречается.
I don't knowif I'm ready to- - sam, cooper is dating.
Да, я просто не знаю, готов ли я переехать.
Yeah, I just don't know if I'm ready to move.
Он спросил, готов ли я вернуться на работу в партию, потому что он решил быть кандидатом в городское собрание, и поможет мне найти работу на Сицилии.
He gave me courage, He is asking if I return to work in the party, because I decided to be a candidate at City Council, and he got a job a firm in Sicily.
Я готов выплатить любые проценты. Если Бэйли Билдин еще интересует вас...
I'll pay any sort of a bonus on the loan, any interest, if you still want the Building and Loan...
Я готов ответить на все обвинения, только сначала хотелось бы знать, есть ли у него свидетели.
I agreed to answer this summons, but first I want to know if the gentleman has witnesses.
- Я готов, капитан, но не знаю, выдержат ли наши цепи эту вражескую штуку.
- It's ready now, captain, but I don't know whether our circuits can handle this alien contraption.
Зуб готов отдать, если бы я к алтарю на исповедание пошел, меня бы священник тихонько спросил, не могу ли я ему достать что-нибудь легенькое, чтобы под робу спрятать.
I'll bet if I was to go down the shrine there and go to confession... I'd get three Hail Marys, and then the priest would ask me confidentially... if I can get him something light to carry underneath his coat.
Я не был к этому готов, знаете ли.
I wasn't prepared for this, you know.
Я пришел узнать, готов ли мой заказ.
I'm coming to see if my order is ready.
- Я знаю. Просто хотела узнать, готов ли её паспорт?
"I know, I just wanted to check" whether the passport's ready
Это было испытание я хотел понять, готов ли ты занять моё место и ты провалил его... позорно!
It was a test to see if you were ready to take my place. And you failed... miserably!
Видишь ли, мне кажется, я готов танцевать с девушками.
You see, I think I'm ready to dance with girls.
Я не знаю, будешь ли ты готов когда-нибудь.
I don't know if you'll ever be ready.
Всегда готов. Могу ли я отказаться от столь заманчивого предложения.
I am in your debt and cannot but behave handsomely to all those who humor me.
А я не знаю готов ли ты.
And I don't know if you're ready.
Я проверю, готов ли он вас принять.
Well, I'll check and see if he's ready for you.
- Я просто не готов. И сомневаюсь буду ли готов в ближайшее время.
And I doubt that I will be for quite some time.
Я должен знать, готов ли ты к этому?
Are you willing to see this thing through?
Я хочу понять, готов ли Майкл к здоровым, взрослым отношениям.
Okay. I want to see if Michael is ready... to be in a healthy, adult relationship... so I've come up with five psychological tests.
Я не должна была говорить, но Джеки тебя тестирует на предмет готов ли ты к ней вернуться.
I'm not supposed to say anything, but Jackie's testing you... to see if you're ready to get back together.
Я пойду, проверю, готов ли чай?
shall I see if the tea's done?
Я пришла посмотреть готов ли ты.
I've come to see if you're ready.
Я готов спорить, что она стала использовать его чтобы проверять, нет ли Василиска за углом.
I bet you she was using it to look around corners in case it came along.
Но я ведь готов поспорить, что Доктор Ли отстранил тебя?
But I bet Dr. Lee grounded you, didn't he?
Но я не знаю, готов ли я к этому шагу.
I don't know if I'm ready to take that step, though.
Я тут поехал в тюрьму Джессап, поговорить с одним парнем, что там срок мотает, хотел проверить, не готов ли он открыть душу.
I go down to M.C.I. Jessup hoping to pull up a fella with some years on him, see if he's ready to share his feelings.
Он в шестом, седьмом, и... я не уверен, что он готов ко всей этой, знаете ли, математике.
He's in sixth, seventh, and... I'm not sure he's ready, you know, for all that math.
Я просто подумала об этом, подумала может быть ты ждешь пока твой друг попытается тебя отговорить от женитьбы спросив готов ли ты к этому.
I was just thinking about it, and I was thinking that maybe you were waiting for some friend to try and stop you from going through with the wedding by asking if you're even ready to go and get married.
- Я проверю, готов ли ваш стол.
I'll make sure your table's ready.
- Не волнуйся, я не прошу тебя его делать, просто уточни, скоро ли он будет готов, в качестве прощального подарка.
We've got a carpet-fibers analysis lurking in an in-tray somewhere in your subterranean depths.
Доктор Бэйли, я готов помогать всем, чем могу.
Dr. Bailey, I'm here to help in any way that I can.
В смысле, едва ли это справедливо, что у меня был секс с Рикки, и я даже не думала о сексе с тобой. Учитывая, что ты почти готов убить за меня.
I mean, it hardly seems fair that I had sex with Ricky and I won't have sex with you, even though you did almost get killed for me.
Не знаю, заботит ли Господа готов я или нет.
I do not know if the Lord cares if I am prepared or not.
Никто не знает когда я буду готов, и буду ли я вообще когда-нибудь готов..
There's no telling when I'm gonna be ready or even if.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]