Готова к чему Çeviri İngilizce
66 parallel translation
Готова к чему, бабушка?
Ready for what, Grandmama?
Готова к чему?
Ready for what? I
Готова к чему-то покрепче чая?
Ready for something a little harder than tea?
Я не готова к чему-то настоящему.
I'm not ready for something real.
Это был мой год, мой единственный шанс... и я думала, что готова к чему угодно.
It was my year, my one shot... and I thought I was ready for anything.
Готова к чему?
- Ready for what?
Готова к чему-то такому? Позже.
Get ready for some of this.
И ты хочешь узнать, готова к чему?
And you want to know, ready for what, Hmm?
Как будет готова к чему?
Anytime she's ready for what?
Ты не готова к чему-то большему, чем поп.
You're not ready for something more pop.
Проблема в том, Ты уверен, что я еще не готова к чему то более, чем поп. В то время, как я готова.
The problem is... you believe I'm not yet ready for something more pop while I am.
Готова к чему?
Ready for what?
- Я должна быть готова к чему-то?
- Anything I need to be aware of?
Готова к чему-нибудь новенькому? Собиралась приготовить кое-что пикантное, а в чем дело?
I was thinking of going savory, but what's up?
Я была готова к чему-то серьезному.
I was finally ready for something serious.
Готова к чему, умереть из-за этого дела?
Ready for what, to-to die for your cause?
Готова к чему?
Prepared for what?
- Готова к чему?
- Ready for what?
Теперь я готова к чему угодно.
I feel ready for anything now. - ( LAUGHS )
Ты готова к чему-то новому.
You are poised to cross over in a major way.
Готова к чему?
But what is she up to?
Я просто... не думаю, что готова к чему-то новому.
I just don't... I don't think I'm ready to just jump into a whole new thing.
Что случилось такого, к чему ты не готова?
Has anything happened that you didn't expect?
Я знаю, многие просили тебя сделать то, к чему ты еще не готова, но я даю тебе слово джентльмена, что я никогда не возьму то, что мне не предлагают, и не войду туда, куда меня не приглашают.
I understand that many men must have asked of you that which you weren't prepared to give, but I pledge you my word as a gentleman that I would never take what you didn't offer freely, nor enter where asked to remain outside.
" Кажется, я принудил ее к тому, к чему она не была готова.
"I think i pressured her into doing something " She wasn't ready to do.
Ты готова. - К чему?
- You're ready.
Но я чувствую, что вы хотите от меня того, к чему я еще не готова.
But I feel that you're pressuring me to do things I'm not ready for.
- Или к чему ты готова?
- Or what are you prepared to do?
Я не хочу, чтобы ты делала то, к чему пока не готова.
I don't want you to do anything you're not ready for.
... к чему я была готова.
Which was fine with me because I was ready.
- того, к чему я готова.
-... what I'm ready for.
- А к чему ты готова?
- What are you ready for?
К чему не готова?
Ready for what?
- Ты готова к этому? - К чему?
- Are you ready for this?
Дело в том, что если ты придешь, ты должна быть готова, к чему-то большему, чем просто сон.
THE THING IS, IF YOU COME, YOU'LL HAVE TO BE UP TO A LITTLE MORE THAN JUST SLEEPING.
Не любит, когда я к чему-то не готова, хотя, такого со мной не бывает.
Not like I did not prepare, not happen.
И я не думаю, что ты должна делать то, к чему не готова.
And I don't think you should do anything that you're not ready for.
Милая, он что, к чему-то склонял тебя, к чему ты была не готова?
Honey, did he try to pressure you into something you weren't ready for?
Готова к чему?
Ready for what? Why won't anyone tell me what the mission is.
Случится то, к чему она не готова.
There will be events she's unprepared for.
Дэвид хочет знать, готова ли ты к чему-то особенному для танцевальной сцены.
David wants to know if you're ready for the extras in the ballroom scene.
К чему готова?
Ready for what?
Готова? - К чему?
- Into what?
Не знаю, что творится у тебя в голове, но знаю, к чему ты готова
I don't know what's going through your head, but I know what's about to.
К чему ты должна была быть готова?
The things you had to be willing to do?
А теперь я боюсь подтолкнуть тебя к тому, к чему ты не готова.
And now I'm afraid to push you into something that you're not really prepared for.
" Самое последнее на свете, к чему я физически, морально или ментально готова, – это ехать к Юне и Джеффри Олконбери на их традиционный
"The last thing on Earth I feel physically, " emotionally, or mentally equipped to do " is to drive una and Geoffrey Alconbury's
К чему же тогда ты готова?
Then what are you ready for?
И я не собираюсь давить на тебя, принуждать делать что-то, к чему ты не готова, но...
And-and-and I don't want to pressure you into doing something that you're not ready for, but...
Единственное, к чему я готова это выпустить кантри альбом на Хайвэй 65.
The only thing I'm poised to do is release a country album with Highway 65.
Ты ни к чему не готова!
You are not ready for anything!
к чему все это 107
к чему всё это 68
к чему ты ведешь 109
к чему ты ведёшь 85
к чему это приведет 83
к чему это приведёт 44
к чему всё идёт 23
к чему все идет 18
к чему вы ведете 53
к чему вы ведёте 34
к чему всё это 68
к чему ты ведешь 109
к чему ты ведёшь 85
к чему это приведет 83
к чему это приведёт 44
к чему всё идёт 23
к чему все идет 18
к чему вы ведете 53
к чему вы ведёте 34
к чему это все 47
к чему это всё 37
к чему это ведет 16
к чему ты клонишь 492
к чему 402
к чему эти вопросы 18
к чему это привело 57
к чему я клоню 74
к чему я веду 66
к чему я 22
к чему это всё 37
к чему это ведет 16
к чему ты клонишь 492
к чему 402
к чему эти вопросы 18
к чему это привело 57
к чему я клоню 74
к чему я веду 66
к чему я 22