Даже так Çeviri İngilizce
6,931 parallel translation
Даже так...
Even so...
Даже так...
Even so... ( phone chimes )
Даже так сильно что не можем обнять.
Too much to hug you, though.
Она бы не бросила меня просто так, ничего не объяснив и не оставив даже записки.
She wouldn't just leave me, certainly not without getting the last word in.
Он всё еще так меня презирает, что даже не хочет смотреть мне в глаза?
Does he still hold me in such contempt he won't even meet my eye?
Даже то, что Хаммонда полный привод, получилось так, что он тоже не мог пробраться туда.
'And even though Hammond had four-wheel drive,'it turned out he couldn't go in there either.'
Оно занимает канал только тогда, когда люди что-либо печатают, и никто не печатает так быстро, как даже самый медленный телефонный модем.
The only bandwidth it takes up is people on it typing, and no one types as fast as even the slowest telephone modem.
Дни той охоты давно в прошлом, даже если вам кажется, что это не так.
The days of that kind of hunt are long gone, even if you fantasize they're not.
Детонатор реагирует на давление, так что даже веточка может.
It's a pressure detonator, so a twig could trigger it.
Может быть, Совет Существ знает что-то, хотя сомневаюсь, что они расскажут, даже если это так.
Maybe the Wesen Council knows something, although I doubt they'd tell me if they did.
К концу меня уже так тошнило от голоса Джона Малковича, что я даже хотел, чтобы его пристрелили.
By the time I got to the end, I was so sick of John Malkovich's voice that I was actually rooting for him to get shot.
И если даже они собираются с духом прийти сюда, они обнаруживают, что у нас так не хватает средств, и что бюрократических барьеров так много, что всё это начинает казаться какой-то садисткой шуткой, но...
And if they actually do work up the courage to come in here, well, then they find that we are so underfunded and that the red tape is so damn thick, it's all just starting to feel like some, you know, sadistic joke, but...
Гарет отказывается даже говорить о встрече с кем-нибудь из клиники, и я в ужасе от того, что он закончит так же, как Брэнди.
Gareth won't even talk about seeing someone at the V.A., and I'm terrified he's gonna end up just like Brandi.
Даже если и так, ему сильно досталось.
Even so, he was pretty shaken up.
Знаешь, иногда они даже совершают такое, что кажется непростительным, а потом ты ставишь себя на их место, и понимаешь, что это не так.
You know, they sometimes even do things that seem unforgivable, and then you put yourself in their shoes and you realize it's not.
Так близки, что даже целовались, ведь иногда меня тянет к девчонкам.
So close, in fact, we've kissed, Because I'm attracted to girls sometimes too.
Это было наше первое свидание, да и то пришлось прерваться, так что мы не успели даже поужинать.
I mean, that was our first date, and it got cut short, so we didn't even make it to dinner.
Лила... то, что я скажу, покажется тебе обидным... даже жестоким... но мы не можем больше так общаться.
Lila... what I'm about to say may seem harsh... maybe even cruel... but our relationship can't continue like this.
Мы не выплачиваем возмещение людям, которые слишком тупы, чтобы разобраться в игре. И даже если бы выплачивали, ты уже два месяца не платишь по счету, так что ты и так играешь взаймы.
We don't give refunds for people who are too thick to figure out the game, and even if we did, you haven't paid your bill in two months, so you're operating on borrowed time as it is.
И я так нервничаю, что по ночам даже мочусь в постель, потому что у меня никого нет.
And I get so anxious that I pee the bed a little bit at night'cause there's no one there for me.
Что же, так даже лучше, так как вы сможете полностью распоряжаться новым жильем.
Well, that's even better'cause you can have the new place all to yourself.
Так ты серьезно даже не можешь осознать
So can you seriously not even grasp
Так теперь я ещё и официантка на Манхэттене, и к тому же эти парни даже не оставили чаевых!
Now I'm a waitress in Manhattan, and these guys didn't even tip!
Даже сатанисты не заходят так далеко.
Even satanic cults don't go that far.
Так, д-даже притом, что здесь только один выход на карте...
So, e-even though there's only one exit on the map...
Ну, моя жена хочет, чтобы я остался дома и завтра смотрел с ней Дневник памяти, так что я согласился бы даже на час ударов по лицу.
Well, my wife wants me to stay home and watch The Notebook tomorrow, so I'd say yes to an hour of being punched in the face.
Все так заняты, смотрят вниз на свои модные АйТелефоны, стучат, печатают, и даже не замечают пожилого мужчину, который готов выставить свои интимные части для вас!
Everybody's so busy looking down at their fancy iTelephones, swiping and-and typing, they don't even notice an old man who's willing to expose his private parts to you!
"Кто-то" - оттуда. Даже если так, как мы туда попадем?
Even so, how do we get in there?
Так мы собираемся слить весь мой тяжелый труд только потому, что ты психанул из-за какой-то рекламы которая даже не цепляет.
So we're gonna flush all my hard work because you got freaked out by some commercial that's not even that catchy.
Даже если так... Шмидт и сделал?
Even though that's how Sch-Schmidty did?
Так плохо, что даже не обидно.
That was so bad, it wasn't even offensive.
Если хоть что-то в этом доме не так, даже моя любовь к мороженному вас не спасёт.
If I find a single thing out of place in this house, my love of ice cream won't save you.
Она делает все эти потрясающие вещи, и я так привыкла к этому, что я даже не обратила внимания на Калтек.
She does these amazing things, and I'm so used to it, I don't even make a big deal over Caltech.
Так что нам даже хватит времени...
So we even have time...
Здесь красиво, даже когда это не так.
It's beautiful, even when it isn't.
Знаете, даже у нас в участке с одним детективом, так что...
You know, it just happened to a detective in our precinct, so...
Это так тяжело, когда ты видишь кого-то кто губит свою жизнь и они даже помощь твою принимать отказываются.
It's so hard when you see somebody throwing their life away and they just won't accept your help.
Если есть, это означает, что его мозг не в состоянии высвобождать химические вещества которые обычно парализуют наши мышцы, когда мы спим, так что он воплощает действия из своих снов, даже не сознавая этого.
If he does, it means that his brain fails to release the chemicals that normally paralyze our muscles when we dream, so he acts out his dreams without even being conscious of it.
Но даже если это так, то я пока не в силах его найти.
But if he does have a record, I've been unable to find it.
Даже немного изменяя различные его черты, я так и не смог создать тот образ, который совпал бы с кем-нибудь из базы данных полиций Нью-Йорка.
Even with the modifications to his various features, I've been unable to generate a facial recognition match to anyone in the NYPD database.
Но даже и так... с проблемами Робби...
But even so... with Robbie's problems...
Так что, даже если на неё напали сразу после звонка, даже если Робби использовал максимум времени, и не важно, каким маршрутом он ехал, он никак не мог проехать весь путь за это время.
So even if she was hurt immediately after she made the call, even if we could give Robbie the maximum amount of time, it doesn't matter what route he took, Robbie could never have made the roundtrip in the time.
Ну и что, даже если и так, ведь это я его взяла.
Well, even so, it was me who brought him in.
Я не понимаю даже, как так вышло.
I don't even know how I did it.
Так что если даже если мы и не проводим всё время вместе, мы будем вместе до конца времён.
So even if we don't spend all our time together, we're gonna spend all of time together.
Можно даже не смотреть, и так ясно, что просто ужас.
I don't have to see it to know it's gonna be awful.
И даже если из-за этого я становлюсь менее мужественным, так тому и быть.
And if that makes me less of a man, so be it.
Даже если это не так.
You should do it even if it isn't.
Ладно, ты даже не знаешь, как долго это продлится или что случится, так что не говори ничего Флэшу, потому что он взбесится.
Okay, you don't even know how long this is gonna last or what's gonna happen, so don't say anything to Flash, because he will lose his shit.
Знаешь, я читала об этом ученичестве в интернете, и даже не думала, что прослушивание получить так сложно.
So, you know, I was reading about that apprenticeship online. And I didn't realize how hard it was to get an audition.
Но даже если это не так, ребёнок в безопасности.
Can't be a hundred percent sure, but even if she is still roaming around out there, the baby's safe.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55