Такова жизнь Çeviri İngilizce
563 parallel translation
Что ж. Такова жизнь, Флемхен.
Such is life, Flaemmchen.
– И Джосс не может, такова жизнь.
Joss can't. I can't. There's nothing to be done.
- Вы не обижайтесь на меня, парни.Такова жизнь.
- Don't get sore at me.
Но такова жизнь.
It's our fate.
Такова жизнь!
I don't own you.
Такова жизнь.
This is the life.
Такова жизнь, любовь моя.
Such is life, my love.
Да, такова жизнь!
Well, it's a living.
Что ж, такова жизнь.
Yes, that's life.
Ну, не всегда все идет, как хочешь, такова жизнь.
It doesn't always go as you want it to. That's life. Everything was closed.
Такова жизнь.
It's just life, I guess.
Такова жизнь.
That's life.
Такова жизнь!
That's life...
Что поделаешь... такова жизнь!
What can one do... it's life!
Такова жизнь.
That's the life all right.
Такова жизнь : хорошие вещи имеешь, когда они уже не нужны.
But that's life : luxuries always come too late.
Я хочу сказать, что, пока никто не пытается повлиять на ваше решение, надо воспользоваться этой возможностью, потому что такова жизнь.
What I'm trying to say is this : while nobody's trying to influence your decision, it's important that you realise this because it's a fact of life.
Такова жизнь.
That's how life is.
Такова жизнь.
- Why? It just is.
Такова жизнь!
Such is life!
Жаль с Вами расставаться, но такова жизнь, приятель.
I hate to see you go, but c'est la vie, old chap!
Карла, такова жизнь! Да.
Karla, life is like that!
Такова жизнь.
- Yes. Life is like that.
Да, такова жизнь.
That's life.
Он сдох, такова жизнь.
He's dead.
Находятся всевозможные извинения, мол, к черту, такова жизнь.
Everything is manageable. You make all sorts of excuses to yourself.
Да, в войне мало хорошего, но такова жизнь.
Well, war isn't a good life, but it's life.
Такова жизнь.
It's the way ofthings.
Говорит, что ты красива, что, к сожалению, такова жизнь, что он сейчас вынужден просить.
Listen carefully. That "s the language of Goethe. How beautifully he speaks, so soft and imploring... it" s even hard to understand.
Да нет, просто такова жизнь, увы.
No, I'm not saying it to humor you, it's the truth.
Я останусь старой девой. Милая, такова жизнь.
That's just the way it goes.
Такова жизнь, амиго!
That's life, amigo!
- Такова жизнь. - И куда ты...
I guess life's like that.
Такова жизнь.
It's life.
Такова жизнь.
That's life!
Такова жизнь!
That's life!
Такова жизнь обычной звезды.
Such is the life of an ordinary star.
Ч ƒа, такова жизнь.
- No, no. It's just part of life.
- Да, такова жизнь.
That's life.
- Такова жизнь, сынок, даже друзья так поступают...
- Oh, life, even friends...
Ну, такова жизнь.
Well, life is like that.
Жизнь такова, какой мы её делаем.
Who am I, anyway?
Такова беспокойная жизнь коллекционера живописи.
Such is the hectic life of an art collector.
Жизнь такова, какой мы создаем ее нашей работой!
Life is what you make of it with your own resources
Такова жизнь ".
You're afraid to stick out your chin and say, "Okay, life's a fact."
Чтобы общаться, надо говорить - такова наша жизнь.
To communicate, one must speak. That's our life.
- Такова жизнь.
- That's life.
Ну, такова ваша реальная жизнь, которой, как вы сказали, не хватает в бенгальских фильмах.
Well, that's real life for you. Which you said was lacking in Bengali films.
Такова моя жизнь и такова женщина моей жизни - я наконец окончательно нашел ее...
Such is my life, and the woman of my life, I have finally found her...
Такова наша жизнь.
Everybody, great or small!
Такова моя жизнь.
I go from this place, this person to that place or person.
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь после смерти 16
жизнь жестока 18
жизнь хороша 39
жизнь коротка 165
жизнь полна сюрпризов 34
жизнь так коротка 18
жизнь тяжела 23
жизнь за жизнь 30
жизнь меняется 19
жизнью 50
жизнь жестока 18
жизнь хороша 39
жизнь коротка 165
жизнь полна сюрпризов 34
жизнь так коротка 18
жизнь тяжела 23
жизнь за жизнь 30
жизнь меняется 19
жизнью 50
жизнь трудна 45
жизнью клянусь 31
жизнь на борту 53
жизнь бывает иногда капризной 22
такова судьба 24
таковы правила 264
таков был план 107
таковы условия 20
таков 24
такова реальность 36
жизнью клянусь 31
жизнь на борту 53
жизнь бывает иногда капризной 22
такова судьба 24
таковы правила 264
таков был план 107
таковы условия 20
таков 24
такова реальность 36
такова традиция 18
такова сделка 23
таков мой план 27
таковы правила игры 22
таковы мои условия 19
такова процедура 20
таков порядок 39
таков твой план 30
таков приказ 24
такова цена 29
такова сделка 23
таков мой план 27
таковы правила игры 22
таковы мои условия 19
такова процедура 20
таков порядок 39
таков твой план 30
таков приказ 24
такова цена 29
таковы факты 16
таков и сын 26
таков закон 144
таков был уговор 45
таков протокол 21
таков план 140
таков уговор 33
таков и сын 26
таков закон 144
таков был уговор 45
таков протокол 21
таков план 140
таков уговор 33