Делай что угодно Çeviri İngilizce
119 parallel translation
Если ты устал от меня, найди себе другого партнера где-нибудь. Делай что угодно, только не ходи туда.
If you're tired of me, find another partner somewhere, but whatever you do, don't follow her down there.
Но для простых солдат это анархия, делай что угодно, и плевать на соседа.
But to the common soldier, it is anarchy... to do whatever he please and be damned to his fellow.
- Делай что угодно, чтобы Джонатан Кент выбыл из борьбы
do whatever it takes to knock jonathan kent out of the race.
Если я умру первым, делай что угодно, чтобы выжить.
If I die first, do whatever you need to survive.
Мне нужно ещё 75 акров Делай что угодно, чтобы я получил их
I want another 75 acres. Do whatever it takes to get them.
Делай что угодно, но ты должен быть там.
Do whatever you can to make it work.
С телом делай что угодно.
Do what you will with my body.
Делай что угодно, только не двигайся.
Whatever you do, do not move, okay?
Делай что угодно, только не говори ему этим вечером, потому что...
So whatever you do, don't tell him here tonight,'cause...
Мак, с Рокки делай, что угодно.
Now listen, Mac. I don't care how you handle Sullivan.
Ну, снимите их, перепишите их, делайте все, что угодно с ними.
Well, take them down, burn them, do anything you want with them.
Делай что-нибудь... что угодно!
Make something up- - anything!
Лолотта, иди к ним и делай что-нибудь. Что угодно.
Lolotte, go away, do something, it doesn't matter what.
Делай с ними, что угодно.
What's that got to do with the pain that you and your bolts give me?
делайте всё, что угодно...
do as you wish...
Делайте, что угодно.
- Do what you like.
Делайте что угодно со своей польской шлюхой! Спокойно, спокойно.
Oh, kinder, kinder!
Делайте все, что угодно! Но только, прошу вас, простите меня!
But remember, this is the last time!
Делай со мной, все что угодно.
Boil me! Broil me!
Делайте, что вам угодно.
You can do just what you like.
Я не придавал этому значения до сих пор, ведь сказать можно все, что угодно, когда дела твои совсем никуда.
I didn't give it much thought until now, since a guy will say anything when his number's up.
Делай со свой задницей, что угодно.
I'll tell you what... you do whatever you want with your butts. I'm calling in sick.
Делай со мной всё, что угодно.
I want you to do anything.
Покурите травки, выпейте вина, делайте что угодно, лишь бы вам двоим было хорошо.
Smoke some joints, drink wine, whatever it is to get off on each other and be happy.
Делайте что угодно, только чтобы с ними было всё в порядке.
Do whatever you can to make them well.
Делайте с этим, что угодно!
Get rid of them all! I don't want those gifts!
Делай с ним что угодно!
Do what you want.
Делайте, что угодно, но не останавливайтесь.
Whatever you do, don't stop.
Делайте, что угодно!
Do your worst.
Хорошо, что угодно, просто делайте.
Fine, whatever, just do it!
Делай что-угодно, только не оборачивайся.
Whatever you do, don't turn around.
Делай что-угодно, только не показывай своего лица.
Whatever you do, don't show us that face.
Делайте со мной что угодно, мне плевать, но вытащите её оттуда!
You can do anything to me, I don't care, just get her out of there!
Все остальные : делайте что угодно, кроме её лечения бета-адреноблокаторами.
Rest of you, do anything that isn't starting her on beta-blockers.
Всякий раз, когда случается научный прорыв, появляются биогенетические разработки, что угодно, как будто мы слышим голос, предупреждающий нас, что не стоит пересекать и нарушать некую невидимую границу. " Не делайте этого.
Whenever there is a new scientific breakthrough - biogenetic development, whatever - it is as if the voice... which warns us not to trespass, violate a certain invisible limit... like, " Don't do that.
Я в смысле, со мной делайте что угодно, но мой Кадиллак трогать не хуй!
I mean do what you want with a man, but do not fuck with his Cadillac.
Делай со мной что угодно...
I'm begging you here. You d-do whatever you want with me...
Делай, что угодно.
Whatever it takes. "
Делайте, что угодно.
Whatever you need.
Мой отец как-то говорил, что хороший полицейский пойдет на что угодно, ради завершения дела.
My dad used to say a good cop does whatever it takes to close a case.
Что угодно для дела.
Anything for the cause.
Делайте, что угодно. Главное - сбейте их.
Whatever you have to do, bring that damn thing down.
Делайте, что вам угодно.
Do your thing.
Бейте его палкой – делайте что угодно.
Go crazy. Hit it with a stick, anything.
Ты знаешь лучше, чем кто-угодно, что мои дела плохи.
You know better than anybody that my deal stinks.
Делай, что угодно, с заложниками.
Do what you want with the hostage.
Иди в свою комнату или... делай все что угодно.
Go to your room, or... Do whatever you want.
Если хочется, делай с ней все что тебе угодно, все что угодно!
If you want to do everything with that girl, then try it all!
Делайте, что угодно, но не выпускайте его до октября, когда я сам смогу его у вас забрать.
Whatever you do, don't let him out before October when I shall be able to take him over from you.
Так что сиди тут и делай, что душе угодно.
So just sit here and do your thing.
Всё что угодно ради дела.
Anything for the cause.
делай что хочешь 253
делай что 65
что угодно 3483
угодно 275
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делайте все 58
делайте всё 45
делай что 65
что угодно 3483
угодно 275
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делайте все 58
делайте всё 45
делайла 64
делай 1828
делай свои дела 19
делай так 67
делай как я 63
делайте 673
делай то 455
делай это 101
делай как хочешь 34
делайте то 160
делай 1828
делай свои дела 19
делай так 67
делай как я 63
делайте 673
делай то 455
делай это 101
делай как хочешь 34
делайте то 160