Делай как я Çeviri İngilizce
1,735 parallel translation
Уверен, что хочешь сыграть в игру "делай как я" с Джесси?
You sure you want to play follow-the-leader with Jesse?
Делай как я
Follow my lead.
А я разрешу вопрос о работе, как только закончу свои дела.
I'll take care of the situation as soon as I'm done here.
Я бы хотел, чтобы она увидела, как хорошо у тебя идут дела...
I just wish she could see how great you're doing now...
Я не знаю она исчезла возможно, она где-то выпивает как и я эй, не делай этого
I don't know. She disappeared. She's probably drunk somewhere.
Как дела? Привет, я
- Hey, how's it going?
Я спросила вас о том, как дела дома, а вы перескочили на вашего пациента.
I asked how things were at home And you moved on to your teenage patient.
Знаете, я пытался поговорить с вами о том, как, наверное, плохо я справляюсь с работой, что у меня не складываются дела с некоторыми пациентами, но вы, как бы, даете понять, что не хотите обсуждать это.
You know, I've been trying to talk to you About how poor a job I might be doing, Whether I'm failing certain patients,
Делай, как я говорю, и вам будет хорошо
Do as I say and you will be well
Думаешь, я приехал сюда затем, чтобы наблюдать, как дела идут все хуже и хуже?
I didn't come down here to watch the situation get worse!
С тех пор как все дела "ID-Защиты" стали тёмными, я стал немного параноиком
Ever since that whole I.D.-Preserve thing went shady, I got a little paranoid.
Вы, ребятки, новички в высшем обществе. так что.. делайте как я, и все будет прекрасно.
Now, you guys are new to high society, so just... follow my lead, everything will be fine.
Просто делай, как я говорю, дабы убедиться, что Джимми Валмер получит по заслугам.
Just do what I say and we can make sure Jimmy Valmer gets what's comin'to him.
- Мистер Калпепер,... я полностью вверяю себя вам, умоляя, чтобы... вы дали мне знать, как ваши дела.
: Master Culpepper, I heartily recommend me unto you...
Я думал решать по ходу дела, посмотреть, как все сложится.
I just thought I'd play it by ear, see how things go.
Каждый раз, как доходило до дела, я просто вцеплялся зубами.
Any time I get the urge, I just chew on this thing.
Как дела? Я
How's it going?
После того, как я переведу деньги, дела между нами закончатся.
This is the end of our business.
Ваши дела, как я понимаю, закончены.
Your business, as I understand it, is complete.
Я рада Вас слышать. Как у Вас дела?
It's good to hear your voice, how are you?
Вот как я это дела.
This is how I do it.
Как дела? ( в телефоне : Лайтман, я знаю, ты там!
How you doing?
Я просто заглянул чтобы увидеть, как идут дела.
I just came by to see how it was working.
Дела пошли не так гладко как только я... Да, да.
Have things not been going smoothly since I just...
Я не начну расследование такого крупного дела на основании параноидальных фантазий парня, одетого как бармен круизного лайнера и не умеющего пользоваться бритвой.
I'm not starting a major investigation based on the paranoid fantasy of a guy who dresses like a cruise-ship bartender And doesn't know how to use a razor.
Я обеспокоен, Адам. Как у вас дела?
I'm a bit worried about you, Adam, is everything OK?
Я не хочу указывать тебе, как вести дела, но овцам нужен пастух.
I don't want to tell you how to do your business, but the sheep need a shepherd.
Я позвонила и узнала, как дела у Трея.
I called and checked on trey.
Я вышла пробежаться и оказалась поблизости, решила посмотреть, как у тебя дела.
I was out running and I was close enough by to see how you're getting on.
Молчи и делай, как я велю!
You just keep quiet, and do as I say!
Прими душ, приведи оставшиеся дела в порядок, а я пока придумаю, как нам добраться до Мексики.
Take your shower, deal with what you got to deal with, and I'll figure out how to get us to Mexico.
Так, я полагаю мы сможем видеть, как идут дела.
So, I guess we'll just see how things go.
Я просто подумал, что мы вроде как договорились, что если мы будем вести дела, то не будем задавать лишних вопросов.
I just thought that we kind of agreed if we were gonna do business, we wouldn't ask a lot of questions.
Я по тебе скучал. Как дела, Макс?
I missed you.
- Теперь, Дюк, делай точно, как я скажу.
Now, Duke, I need you to do exactly what I say.
Делай так, как я тебя учила.
Just do it like we practiced.
Да, конечно, я попробую. Как у парня дела?
How's the kid doing?
Я не захочу, чтобы она сразу начинала паниковать, поэтому я спрошу : "Как дела?".
I wouldn't want to panic her straightaway, so I'd say "how is everything?"
- Тарик, как дела с тем проектом, что я тебе поручил?
Tariq, how are you getting on with that project I gave you? I...
Каждый раз, когда я смотрел, он куда-нибудь клал руки, и парень рядом с ним как бы хватал его и говорил : "Не делай этого", и он, типа, такой : "Что?".
Whoa! What's it doing? Every time I looked over, he seemed to have his hand on something, and this fella next to him's sort of grabbing it, going, "Don't do that."
По правде говоря, дела у меня идут не так хорошо, как я тебе рассказал.
Truth be told, things aren't going as good for me as I let on to believe.
Если ты меня спросишь, то я думаю, что для этого дела никто не подойдёт так, как мой человек Кола.
You reached out to me with this score, I'm thinkin... There's no guy more right for this than my man Kola.
А как твой подчинённый, я шлю тебя куда подальше, потому что мне это было нужно для дела
As your employee, I resent you, because I need this for my case.
Я просто хотел узнать, как ее дела.
I just wanted to see how she was doing.
Делайте как я.
Collect candy throughout the Year from doctors'offices and
Делайте в точности как я говорю, если хотите найти его.
Do exactly as I say if you want to find it.
В общем, я просто позвонил узнать, как у вас дела.
All right, well, I was just checking in.
Делай, как я скажу.
Do as I say.
Как бы я ни хотел остаться и помочь тебе утопить твое горе, у меня есть некоторые дела.
As much as I'd like to stay and help you drown your sorrows, I have some errands to run.
И я говорю : "Как дела?", я могу поставить ее сюда, я могу поставить ее сюда.
How's it going? And if I want, I don't have to put it down there. I could put it down there.
Как я уже объяснял, для нашего дела, это будет иметь последствия хуже, чем при любом убийстве.
And as I have explained, for our case, that would be an outcome worse than any murder.
делай как я говорю 24
делай как хочешь 34
делай как знаешь 36
как я тебя понимаю 67
как я 3753
как я выгляжу 824
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
делай как хочешь 34
делай как знаешь 36
как я тебя понимаю 67
как я 3753
как я выгляжу 824
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я уже сказала 182
как я думаю 216
как я и сказала 211
как я думала 148
как я и думала 64
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я полагаю 148
как я люблю 67
как я уже сказала 182
как я думаю 216
как я и сказала 211
как я думала 148
как я и думала 64
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я полагаю 148
как я люблю 67
как я и сказал 525
как я могу спать 20
как я рада тебя видеть 89
как я могу забыть 58
как я сказал 716
как я поняла 101
как я скажу 198
как я вижу 278
как я говорю 257
как я рад тебя видеть 127
как я могу спать 20
как я рада тебя видеть 89
как я могу забыть 58
как я сказал 716
как я поняла 101
как я скажу 198
как я вижу 278
как я говорю 257
как я рад тебя видеть 127