English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / День за днём

День за днём Çeviri İngilizce

500 parallel translation
С рассветом встав, Подводит он коней Гипериону, И так живёт он день за днём весь год,
Next day after dawn, doth rise and help Hyperion to his horse, and follows so the ever-running year, with profitable labour, to his grave :
День за днём мы нападали на врага и вместе мы смотрели на всё это.
And together we watch those sorties...
Но дело не только в том, что рачно пришёл конец, и не в том, что мы одни день за днём, год за годом.
But it isn't just the fact that the ranch is going bust, and it isn't just being alone out here day after day, year after year.
Но лежать тут день за днём, размышляя, кто был за рулём
And lying here day after day brooding about who ever was driving -
День за днём
Day by day.
Стирка. Шитье. Одно и то же день за днём.
Then she starts cleaning, washing, sewing.
Да, я наблюдаю за ней день за днём. Она стала мне, как будто знакомой.
I see her every day and I feel sorry for her.
Если бы тебе пришлось лежать здесь день за днём... Звать... а твоя дочь...
If you had to lay here day after day and day after day, and you call anybody, and your daughter- -
Нельзя же день за днём, потупя взор,
Seek for thy noble father in the dust. Thou knowst'tis common :
Он день за днём сидит в холодном, бездушном банке, а вокруг - горы холодных, бездушных денег.
There he is in that cold, heartless bank day after day, hemmed in by mounds of cold, heartless money.
Но вот ты здесь, живёшь себе день за днём.
But here you are, living a life, day after day.
Я видел, как ты постепенно гнил день за днём.
I watch that dry rot rise a little more every day.
День за днём они говорили мне, что моё место за решёткой.
Day after day they convinced me that my place was inside.
Вместе день за днём.
Day by day
День за днём, камень за камнем, Стройте ваше тайное убежище,
Day by day, stone by stone
День за днём будете вы расти,
Build your secret slowly
жизнь без движения, без потрясений, без волнений, день за днём, месяц за месяцем, если что-то и начнётся, то всё равно ни к чему не приведёт.
a life without motion. without crisis, without disorder, day after day, season after season, something is going to start that will be without end :
А вы сидите там, день за днём, ночь за ночью.
But you people sit there, day after day, night after night.
Словно кто-то выключил радио и голос, бубнивший у меня над ухом беспрестанно, бессмысленно, день за днём, вдруг пресёкся.
It was as though someone had switched off the wireless and a voice that had been bawling in my ears incessantly fatuously, for days beyond number, had been suddenly cut short.
Только тыквенный пирог день за днем.
Just pumpkin pie, pumpkin pie, day after day.
Альфред, ну как ты можешь это продолжать день за днем?
Alfred, how can you go on like this day after day?
Случилось то, чего я так боялся день за днем, ночь за ночью.
- Night after night.
Тебе придется с этим жить, Макс. Наблюдать, как растет мой сын день за днем и знать, что в один прекрасный день Мандели станет его. "
It ought to give you the thrill of your life, Max, to watch my son grow bigger day by day and to know that when you die, Manderley will be his. "
И день за днем, ночь за ночью, шли к своей цели, пока не вышли победителями!
Day after day, night after night. On and on until they won!
Ведь это такая рутина, купать его... её день за днем, день за днем...
It gets sort of monotonous bathing him... Her day after day after day...
Джефф, дети развиваются день за днем.
Jeff, the children are simply unfolding day by day.
День за днем идет, мелькая, А царевна молодая
Days flew by — the Princess living All the time without misgiving
Я буду тут сидеть день за днем, ломать над ним голову и петь "Поле-полюшко".
You're passing up a golden opportunity. I am? You can be famous.
День за днем мы бороздили южные воды Тихого океана.
For endless days and nights, we scoured the South Pacific.
Сад, внушающий покой, с подстриженными кустами, симметричными аллеями, где мы идем размеренным шагом бок о бок, день за днем, на расстоянии вытянутой руки, но ни разу не сблизившись ни на пядь...
A garden of reassuring order, with clipped hedges and geometric paths, where we stroll with measured steps, side by side, day after day, at arm's length, never closer... Be quiet.
День за днем,..
For years he waits.
день за днем.
They live as they can, a day at a time.
К тем же самым прекрасным старым платьям, день за днем
Those same old beautiful dresses, day after day.
Дождь идет непрерывно день за днем, и давление упало до уровня шторма.
It rained almost non-stop every day, and pressure dropped in stormy seas.
День за днем с один и тем же человеком, даже с любимым, на малюсенькой лодке...
Day in day out, seeing the same person, even a lover, in a tiny boat...
Дипломатические отношения ухудшаются день за днем, все больше и больше увеличиваются территориальные претензии.
Day after day diplomatic relations deteriorate Territorial claims become pressing and threatening
И бедняки всегда стояли у них, день за днем.
And the poor are still there, day after day.
И день за днем, мы продолжаем их предавать.
And day after day, we continue to betray them.
— Есть те, кто живут со смертью, кто шагает с ней в ногу день за днем.
- There are those who live with death, who are close to it every day.
День проходит за днём.
Day passes after day.
Очень многие пожилые люди живут совсем одни, никому не нужные, день за днем в маленьких квартирах, без компании и друзей.
A GREAT MANY OLD PEOPLE LIVE ENTIRELY ALONE, UNVISITED AND UNWANTED, LIVING DAY IN AND DAY OUT IN SMALL ROOMS,
Сказал, что веду подробный дневник. День за днем.
I told him I kept a diary detailing everything I did, day-by-day.
День за днем...
One day at a time....
День за днем одно и тоже.
Same old story. Who are they?
День за днем целыми часами изучала она план военно-медицинской школы, где разместилось гестапо,
She spent days studying the layout of the Lyon military medical school, now Gestapo HQ.
День за днем ты делала все, чтоб я стала такой.
Day after day, you did everything that I became so.
День за днем
Fa la so it goes
День за днем, День за днем.
Day by day, day after day.
Вы хотите сказать, что эти деньги так и лежат здесь день за днем?
You mean you leave that money there day after day?
Так мы и жили, день за днем.
That's how my life passed - day after day in that dead house.
Я имею в виду, что день за днем проливаются ведра воды.
I mean buckets of rain coming down day after day.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]