День матери Çeviri İngilizce
344 parallel translation
Нежнее, детка. Сегодня День Матери.
Mmm, gently, baby, it's Mother's Day.
Это на День Матери.
It's for Mother's Day.
На День Матери я пообедал со своей мамой.
On Mother's Day I had lunch at my mother's.
Я всегда обещал подарить ей на День матери украшение.
And I always promised her that I'd give her jewelry for Mother's Day.
Звонить вашей матери в День Матери.
Call your mother on Mother's Day.
День матери.
Oh, Mother's Day.
День матери.
Mother's Day.
- День матери.
- Mother's Day.
Завтра День матери! А умники не работают по праздникам!
Tomorrow is Mother's Day, and wise guys don't work on Mother's Day!
Слышал о ограблении в лиссепианский день матери?
Heard of the Lissepian Mother's Day Heist? Who hasn't?
На день матери я поехала с мамой в Канзас-Сити. И там истратила все свои сбережения.
I took my mom to Kansas City for Mother's Day and I used the allowance I was saving.
- День матери. - Отмечено.
- Mother's Day.
Как на День матери.
Like on Mother's Day.
Ты можешь принести цветы, которые забыл на День Матери.
You could bring the flowers you forgot on Mother's Day.
Кстати, Омар, у вас отмечают День матери? Я спрашиваю :
Omar, do you have a mother's day too?
Я просто ищу подходящую цитату из Библии на День матери.
I'm just looking for a good scripture for Mother's Day.
День матери - отстой, не так ли?
I'm trying to find someone for Beth, and I thought I'd double my chances.
И это письмо... Питер Стэндиш написал леди Энн, матери Кейт, в день, когда он прибыл из Нью-Йорка, то есть сегодня.
And this... the letter Peter Standish wrote Lady Anne, Kate's mother... the day he arrived from New York - today.
Но чтобы ты сделал если бы.. .. у твоей матери был день рождения?
But what would you do if it were your mother's birthday?
Он не может прийти вовремя даже в день рождения своей матери...
If he can't even make it to your birthday on time...
Мидзогути, ты думаешь о своей матери? Она приходит каждый день.
Have you considered your mother?
Я должна был принести подарок на день рождения дяди моей матери.
I had to bring a birthday present to my mother's uncle.
Для нежной и любящей матери пришел роковой день прощания.
For this kind and loving mother Comes the day of fated parting.
Агостино рядом с ней чувствовал, как день наполняется смыслом, который лишь его матери был известен, и лишь она могла его знать.
Beside her Agostino felt safe, as if the day were loaded with meanings... that only his mother knew... and that she would have revealed them to him.
В тот день были поминки его матери.
It was his mother's death ceremony that day.
Платок, врученный матери моей Моим отцом в день свадьбы.
It was a handkerchief, an antique token my father gave my mother.
Ах, если бы можно было докричаться до мертвой матери, сам бы пошел в горы и звал бы её весь день.
Ah, giro, if it can called dead mother it went up the hill and calling around all day.
Это Вы, мадемуазель. Вы говорили о Вашей матери, которая плакала в день убийства, потому что купила Вашей сестре новые шелковые чулки.
You spoke of your mother who wept because, on the very day of the murder, she had just bought for your sister a pair of new silk stockings.
Такой может нравиться только своей матери в день получки.
The jutting eyebrows, the simian forehead, the idiotic grin. He has a face only a mother could love on payday.
Они пришли к моей матери в её 35 день рождения.
They caught my mother on her 35th birthday.
- Он собирается домой на День Рождения матери, или что-то вроде.
He's going home for his mother's birthday.
Как например день рождения моей матери и т. д.?
Like my mom's date of birth and stuff like that?
Он ушел от матери, чтобы видеть меня каждый день.
He left his mother. To see me every day.
Роджер почти каждый день рвал цветы для матери, а иногда и для меня.
Roger used to gather nosegays for his mother almost every day, and sometimes for me.
- Я должен идти на день рождения матери.
- I can't miss my mother's party.
Староста сказал, что в тот день руки моей матери были как лед.
The mayor said that day my mother's hands were like ice.
Если мы выиграем, настанет день, когда тебе придется сказать ему, что ты ходила в суд, чтобы забрать его у его биологической матери.
If we win, you'll still be faced with one day having to tell him that you went to court to take him away from his biological mother.
Скоро день рождения у моей матери.
My mother's birthday is coming up.
Я каждое воскресенье завтракаю у матери, а она слушает старые песни целый день.
I must, because every sunday I eat breakfast at my moms house, and she listens to oldies all day long.
Джин, сегодня День Рождения вашей матери, а не моей..
Gin, it's your mother's birthday today.
Джени, день рождения твоей матери только через три дня.
Janey, your mother's birthday isn't for another three days.
Это день рождения моей матери, и я забыл.
It's my mother's birthday today, and I forgot.
Ты был там в день смерти матери.
You were there the day your mother passed away.
Мы думали сначала сходим к её матери, а на следующий день — сюда.
That's the plan. Christmas Eve at her mother's place, and then Christmas dinner here.
Матери-натуралки работают полный день, и у них есть няни, ну и какая тут разница?
STRAIGHT MOTHERS WORK FULL-TIME AND HAVE NANNIES, WHAT DIFFERENCE DOES IT MAKE?
У вас празднуют День матери?
My mother what?
На следующий день Майкл пришёл к матери.
And the next day, Michael went to his mother's.
Целый день не подражать своей матери. - А что мне за это будет?
just one whole day without being like your mom.
Ты лжешь весь день и кажется, что ты был бы счастлив остаться в доме матери навсегда.
You lie around all day and you act if you'd be happy to stay in your mothers house forever.
День матери.
- Ah, Mother's Day.
Поступила любопытная информация от матери - настоятельницы из ближайшего монастыря, что 2 монахини заходили в коттедж мисс Галаччио в день накануне убийства.
Oh, we had a rather curious piece of information from the Mother Superior of the convent in the next town. She claims two of her nuns went to Mrs Gallaccio's cottage the day before the murder.
матерински 18
материал 58
матери 226
материнство 25
материалы 37
материи 17
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день и ночь 70
материал 58
матери 226
материнство 25
материалы 37
материи 17
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день и ночь 70