Довольно близко Çeviri İngilizce
126 parallel translation
Где-то в лесу, довольно близко к реке,
In the middle of the wood, very close to the river,
Довольно близко, но не настолько.
INTIMATELY, BUT INNOCENTLY.
Довольно близко.
Pretty close.
Я был довольно близко знаком с Коллинвудом.
I knew Collingwood well. All fine fellows.
И всё это очень искусно выполнено, довольно близко к миниатюре.
All decorated with an artfulness that isn't far from miniature.
Ну что ж, пока что книга довольно близко следует фильму.
Oh, well. So far it seems to follow the movie pretty closely.
У меня была возможность наблюдать за вашими двойниками довольно близко.
May I point out that I had opportunity to observe your counterparts here quite closely.
- Не совсем так, но довольно близко.
- Not exactly, but near enough.
- Довольно близко к истине.
Pretty close to the truth.
— Нет, довольно близко.
- No, it's pretty close.
Оно пройдет в пространстве Федерации довольно близко от нас.
It will pass into Federation space fairly close to us.
Нет, раньше они общались и довольно близко.
It was fine at first.
- Ну да, довольно близко...
- Yes, close enough...
Конечно, Солт Лейк довольно близко.
You said you had Salt Lake sealed up pretty tight.
Зная его, никогда не думал, что он способен воссоздать свой жизненный опыт. Но вот это - довольно близко.
You know, I never thought he'd be able to re-create the experience of actually knowing him, but this is pretty close.
Да, мы уже довольно близко познакомились.
Yes, we're quite intimate already.
- Они довольно близко.
- How many are out there?
Ну, довольно близко.
Well, close enough.
- Довольно близко.
- Still very close to your estimate.
- Это было довольно близко.
- That sounded close.
С этим ты сможешь наблюдать за домом Пинсиотти... и частенько наслаждаться голой Мидж, довольно близко.
With these you can look into the Pinciotti's house and frequently enjoy... a naked Midge, up close and personal.
Мы довольно близко. Покажи ее
We're close enough for vid Put her up
Послушайте я знаком с Марго довольно близко.
I'll tell you what, I know Margo pretty well.
Джоанна Ярдли Клор, вот уже несколько месяцев мы довольно близко знакомы друг с другом, и, говоря по правде, наши отношения становятся более чем... знаешь... Особенно для меня.
Joanna Yardley Clore, we've been intimately, you know, entangled now for some months, and, let's be honest, it's become more than just a, you know...
- Мы прыгнули довольно близко к месту привала.
- We bailed pretty close to Rest Camp.
Но довольно близко.
Do a liver biopsy.
Ну, для врача - это довольно близко.
Eh, close enough for clinic.
Мы довольно близко к экватору.
We're quite close to the equator.
Тогда если полковник Шеппард предпримет что-нибудь на задании, вы будете довольно близко от меня, чтобы убить вас обоих.
Then if Sheppard tries anything off world, you'll be nice and close for me to kill you both.
Довольно близко к уху, Веснушка.
A little close to the ear, Freckles.
Локоть, язык... довольно близко.
Elbow, tongue... that's pretty close. Come on.
Но... довольно близко.
but it's. it's pretty darn close.
Довольно близко, чтоб показать интерес к предмету но слишком далеко, чтоб я вас увидел и вовлек в разговор.
You know, close enough to have commitment, but just far enough away where I can't... see you to call on you.
О, вау, это было довольно близко.
Oh, wow, that was pretty close.
Довольно близко.
Close enough.
Без сомнений оставила меня довольно близко к смерти,
Did indeed leave me close to death,
Он был довольно близко.
He was pretty close.
Совсем неплохо, довольно близко.
- Pretty good. Pretty close.
Но они довольно близко к нам по сравнению с большей частью Вселенной, которую мы никогда не увидим.
But that's still nearby compared to most of the universe that we'll never see.
Да, я узнала его довольно близко.
Oh, yeah. I've gotten to know him quite well.
Довольно близко.
CLOSE ENOUGH.
Мой дом довольно близко.
My house is really close by.
Ну, 55 довольно близко к 60.
( Mr. Carson ) Well, 55 is pretty close to 60.
Послушай, какого бы черта там ни было, это довольно близко, Сэл.
That's it. Listen, whatever the hell it is, it's pretty damn close, Sal.
Знаешь, чтобы снимать с такого ракурса, ему нужно было находиться на крыше довольно близко к квартире.
YOU KNOW, TO TAKE THESE SHOTS, HE WOULD'VE HAD TO HAVE BEEN ON A ROOFTOP PRETTY CLOSE TO THE APARTMENT.
Я бы сказал, что мы подобрались довольно близко.
I'd say we've got to be getting pretty close.
Мы довольно близко подружились с ним и Диди.
We got to know him and Deedee pretty well.
Когда я установил визуальный контакт, я включил боковые камеры и подлетел так близко, что сделал довольно четкие снимки корабля.
When I made visual contact, I turned on my wing cameras, and I got close enough to take some pretty clear pictures of you.
У меня довольно неплохая поддержка в народе, но у меня даже близко нет таких денег.
I have a pretty good grass roots organization, but nothing even close to his kind of money.
"Припарковавшись" перед астероидом на довольно долгое время и приблизившись к нему достаточно близко, но без прямого контакта, вы увеличите его скорость.
If you park in front of an asteroid for a long enough period of time, and you stay close enough to it, but not touching it, you're going to increase its velocity, or, if you park behind it,
Но это довольно сложно дежавю это не было дежавю, Волтер даже близко типичное затяжное дежавю
But it's a bit complicated. Deja vu. It wasn't deja vu, walter.
близко 272
доволен 525
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
довольна 254
довольно далеко 16
довольно поздно 18
довольны 168
доволен 525
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
довольна 254
довольно далеко 16
довольно поздно 18
довольны 168