Довольно странно Çeviri İngilizce
343 parallel translation
Это довольно странно!
It is quite strange!
Мне идея выйти замуж кажется довольно странной.
I don't know, the idea of getting married seems strange to me
Довольно странно.
I'd be surprised.
Но это довольно странно, что кто-то придёт сюда для собеседования?
But isn't it rather strange that someone should come here to interview you?
Я являюсь членом довольно странной группы под названием "Сила 316".
I belong to a rather rum group called Force 316.
Это довольно странно.
Isn't that rather peculiar?
Что, по правде, довольно странно - ведь лето знойное.
Oddly enough, this summer's quite dry.
Все произошло довольно странно.
It was all very odd.
У тебя телефонная трубка не на аппарате, видишь Довольно странно...
I can check up on you.
Я должен сказать, что это довольно странно пропустить такую встречу как эта - и вытащить меня в это время!
I must say it's rather odd to break up a meeting like that and drag me off at this time of night!
Это довольно странно те же самые слова я слышал из уст мисс Бристоль.
This is quite queer, those same words I have heard from the lips of, Ms. Bristol.
Но это довольно странно.
But this is rather odd.
Это выглядит довольно странно!
Well, that doesn't look very traditional!
Ёто довольно странно, эрол.
- That's unusual, Carol.
Довольно странно, однако... я тоже.
Strangely enough, somehow,... so did I.
Ты довольно странно ведешь себя для полицейского.
You're pretty fuckin'weird for a cop.
'аррис и сам уже начал думать, что все это довольно странно.
Harris began to think it rather strange himself, but he held on until...
Я понимаю, что для вас это звучит довольно странно.
I realise that must sound very strange to you.
Вы поступаете довольно странно.
You behave in a strange way.
Как мне сейчас кажется, довольно странно.
Pretty oddly, now I think of it.
Довольно странно, да?
That's really weird, ain't it?
Довольно странно.
Rather odd.
Что, собственно, делает вашу миссию довольно странной.
Which makes you rather an odd choice for this mission.
Всё же это довольно странно.
Well, but it's kind of a strange thing to say...
Мне это показалось довольно странно
It seemed a bit strange to me
- И я подумала, что довольно странно, что он в это время забавляется с любовницей...
- And I thought it was rather strange that he could have some nice time here with another woman...
Довольно странно, когда человек проводит все свое время со слугой.
There's something odd about someone who spends all their time with a servant.
Довольно странно, да?
Pretty weird, huh?
Довольно странно, профессор, как это вы документы называете идиотскими.
Rather curious, Professor, that you should call documents idiotic?
Нет, это довольно странно, но постройка поля была еще хуже.
No, it's not. It's pretty weird, but building the field was weirder.
Его присутствие здесь довольно странно.
I understand them rather too well, frankly. Really, Hastings?
Согласись, что это довольно странно, Берти, ночевать в сарае.
You must admit, it is a bit peculiar. Sleeping out here, I mean.
Выглядит довольно странно. Он только что отъехал.
With a strange air, it was going out when I arrived.
- Да, это довольно странно.
- Yes, it's rather odd.
Я заметила, в церкви жених с невестой не целовались. Довольно странно.
I noticed the bride and groom didn't kiss in the church, which is kind of strange.
Это довольно странно.
This is bizarre.
- Довольно странно, но это так.
- Strangely enough. JOHN :
Возможно, я выгляжу довольно странно, но мой рассудок совершенно ясен.
I may look pretty strange, but my mind is perfectly clear.
И ведёт себя довольно странно.
He's acting mighty peculiar.
Но довольно странно, что его любимая собака, Боб, находится в полиции.
However, strangely enough, his favorite dog, Bob, is currently with police.
Просто думаю, что это довольно странно и все.
Just think it's rather peculiar thats all.
Ты и сам наверняка всё осознал. Твоя жажда Дафни побуждает тебя вести себя довольно странно.
Surely it's occurred to you, your desire for Daphne is forcing you to behave in very strange ways.
Довольно странно будет не ходить на работу какое-то время.
It's going to be weird not having a job for a while.
Но это было довольно странно.
But it's pretty weird.
Охранять богатых людей бесплатно, это довольно странно, не находишь?
Watching rich people for free. It just seems odd, doesn't it?
- Но, что довольно странно, она паникует перед лицом овсяных хлопьев.
- But panics in the face of breakfast foods.
Это довольно странно, тебе не кажется?
Well, that's kinda weird, isn't it?
В начале 18 века в Англии возникла новая секта, и, что довольно странно, рядом с Стоунхеджем.
A new cult arose in England in the early 1800s, strangely enough near the location of Stonehenge.
Довольно странно.
Rather strange.
- Вьι ведёте себя довольно странно!
Believe me! - I am not!
Довольно странно, когда я приехала попридуриваться.
Pretty weird when I've come to spass.
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
странное 88
странное чувство 62
странность 16
странно как 63
странное имя 38
странное ощущение 42
странное дело 59
странно всё это 19
странно 4856
странное 88
странное чувство 62
странность 16
странно как 63
странное имя 38
странное ощущение 42
странное дело 59
странного 26
странное место 30
странно это 38
странно звучит 19
странное совпадение 43
странно то 73
странной 23
странновато 32
доволен 525
довольно хорошо 103
странное место 30
странно это 38
странно звучит 19
странное совпадение 43
странно то 73
странной 23
странновато 32
доволен 525
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
довольно поздно 18
довольно далеко 16
довольна 254
довольны 168
довольно часто 43
довольно очевидно 26
довольно забавно 50
довольно 2206
доволен теперь 17
довольно поздно 18
довольно далеко 16
довольна 254
довольны 168
довольно часто 43
довольно очевидно 26
довольно забавно 50