English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Должен же быть какой

Должен же быть какой Çeviri İngilizce

95 parallel translation
Давай кроме шуток, дорогая. Должен же быть какой-нибудь выход.
No, but seriously, dear, there must be some solution.
Должен же быть какой-то выход.
There must be a way!
- Должен же быть какой-то выход. - Мы можем атаковать площадь.
- But there must be some way- - - couldn't we storm the place?
Но должен же быть какой-то выход, Шейн?
There must be some way, Shane?
Но должен же быть какой-нибудь способ.
But there must be some way. - There is!
Должен же быть какой-то выход.
( LITEFOOT ) There's bound to be some escape.
Должен же быть какой-нибудь другой выход?
Surely there must be some other way?
Но ведь должен же быть какой-то способ добраться до Сан-Франциско... другим путем, кроме корабля?
There must be some way that a person can go to San Francisco... in another way than the boat.
Послушай, должен же быть какой-то способ вытащить Тарранта с этой планеты.
Look, there must be some way to get Tarrant off that planet.
Ќо должен же быть какой-то выход отсюда!
But it must be some safe way to go outside!
Должен же быть какой-нибудь способ наказать этих ублюдков.
There has to be a way to beat them. Bastards.
Должен же быть какой-то способ.
There must be some way.
- Должен же быть какой-то выход.
- There's gotta be a way outta this.
Должен же быть какой-то вход.
All right. There's gotta be some way in.
Ќо должен же быть какой-то способ уговорить женщину переспать со мной.
But there must be some way I can get a woman to sleep with me.
Должен же быть какой-то способ убрать этот огонь.
There must be some way to put that fire out.
Должен же быть какой-то баланс.
Something's gotta give.
Черт побери, должен же быть какой-то выход.
Damn it, there's gotta be something I can do.
Должен же быть какой-нибудь компромисс.
There must be a way to reach some kind of compromise here.
Ведь должен же быть какой - то способ.
Got to be a way.
Но должен же быть какой-то другой способ заработать 50000 долларов.
There must be another way to get the $ 50,000.
Должен же быть какой-то способ зафиксировать его транспортером, когда он в Слиянии.
There must be some way we can keep a transporter lock on him while he's in the Link.
Должен же быть какой-то компромисс.
Well, there's got to be some compromise here.
Ну должен же быть какой-то выход.
There has gotta be a way out of this.
Должен же быть какой-нибудь другой способ.
There must be some other way.
- Должен же быть какой-то выход.
- There's a way out.
Должен же быть какой-нибудь другой выход отсюда.
There's got to be another way out of here.
Должен же быть какой-то выход!
There has to be a solution.
Сэнди, должен же быть какой-то выход.
Sandy, there's gotta be some way to stop him.
Ох, Би. у тебя было всего несколько неудач, Но должен же быть какой то путь попасть в хороший колледж, И если кто-нибудь сможет сделать это, то это ты.
Oh, B.You've had a couple of setbacks, but there must still be a way to get into a great college, and if anyone can do it, it's you.
Мистер Сизлак, должен же быть какой-то человек, возможно прямо в этой комнате, который верил в вас, когда все другие отвернулись.
Mr. Szyslak, there must be some person, possibly in this very room, who believed in you when no one else did.
С учетом того, на что способна эта крепость, должен же быть какой-то способ найти её!
With everything this fortress can do, there must be some way to track her down.
Должен же быть какой-то баланс : инь - янь.
There's a balance. There's a ying and a yang.
Да... но должен же быть какой-то другой выход.
Right. But there must be another solution.
Должен же быть какой-то способ найти его.
There's got to be some way to track him.
Ну должен же быть какой-то способ выяснить, в чем дело.
There has to be a way to find out what's going on.
Но должен же быть какой-то обходной путь... проход или что-нибудь ещё. Единственно возможный путь... и привёл нас сюда. Нет.
There's got to be some other way to get around it, some other pathway or something.
Должен же быть какой-нибудь способ помочь ей.
There's gotta be something we can do to help her.
Но должен же быть какой-то выход.
There must be a solution.
И должен же быть какой-то подобный прецедент, правда?
And there's gotta be some kind of precedent for this, right?
Но должен же быть какой-то протокол безопасности, предотвращающий разрезание человека при переходе.
But I'm betting there's some kind of a safety protocol prevents someone being cut-off while en route.
Ведь должен же быть какой-то баланс.
There has got to be some sort of balance.
Должен же от Маркеди быть какой-то толк.
Marquedi has to be useful to something.
Должен же быть здесь какой-то начальник!
Somebody must be in charge here!
Должен же быть отсюда выход. Хоть какой-то.
There's got to be a way out of this house.
И какой же это должен быть вечер?
AND WHAT SORT OF EVENING IS THAT?
Чёрт возьми, какой же должен быть у него органайзер.
Bloody hell, that must be some Filofax.
И с какой же женщиной я должен быть? Мне нужно - 2 порции ребрышек, 1 - ризотто и 1 - блюдо дня из кролика.
I need 2 short ribs, 1 risotto and 1 rabbit special.
Хорошо, но должен же быть еще какой-то способ.
Well, there's just got to be another way.
Должен же быть хоть какой-то прогресс, раз даже моя дочь подключилась.
What did I tell you?
Но в тот момент, когда они зададут этот вопрос, они сразу же начнут думать, что такое робот, каким он должен быть, какой у него должен быть характер.
But the minute they ask that question, then they're immediately thinking, well what is a robot, what a robot should be, what kind of identity it might have.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]