Должен вам сказать Çeviri İngilizce
589 parallel translation
Должен вам сказать сэр, что я нем, как Роллс Ройс. "
I might say, sir, that I am a Rolls-Royce for silence. "
- Боюсь, есть что-то, что я должен вам сказать.
I'm afraid there's something that I have to tell you.
Должен вам сказать о важности задачи сегодняшнего вечера.
I cannot impress upon you too strongly the importance of tonight's task.
Я должен вам сказать... - Вторая гостиная, это...
I wanted to tell you... the next room is...
Я должен вам сказать, как хороши вы были.
- l had to tell you how good you were.
ƒа, и должен вам сказать, произвел впечатление искреннего и честного человека.
Yes, and he gave every indication of being a thoroughly honest fellow.
" Есть ещё одно, о чём я должен вам сказать прежде, чем вы узнаете это от Итона.
"There is one other thing I got to tell you..." "... before you hear it from Ethan. "
Должен вам сказать, что я по природе своей недоверчив.
I have to tell you that I'm naturally incredulous.
Миссис Лэмперт, я должен вам сказать, что сейчас вам угрожает серьезная опасность.
Mrs. Lampert, I'm very much afraid that you are in a great deal of danger. Why should I be in any danger?
Я должен вам сказать.
You've got to grind, grind, grind
- кое-что должен вам сказать, и вот что :
I'm interested in what happens to her.
Должен вам сказать, что у него много своих солдат, которые вооружены отличными шпагами, а барон пользуется прекрасной репутацией у дам.
Matter of fact, his prowess with the blade is surpassed only by his reputation with the ladies.
Но должен вам сказать, наше бунгало идеальное место для медового месяца...
But I must tell you one thing. Our bungalow is an ideal place for a honeymoon.
Я должен вам сказать...
I'm obliged to tell you...
- – абота разведчика, должен вам сказать, Е
- Work scout, I must tell you...
Ну, думаю, что я должен вам сказать.
Well, I thought I should tell you.
Графиня, поверьте : прежде, чем Вы покинете эту комнату, я должен сказать Вам все.
Countess, believe me, before you left this room, I would have told you everything.
Разве я не должен был сказать вам?
Shouldn't I have told you?
Но, мои дорогие дети, я с глубоким сожалением должен сказать вам, что, в отличие от всего, чему вас здесь учили, честность в этом внешнем мире не всегда вознаграждается.
But my dear children. I have something rather sad to tell you. It will surprise you to know, that unlike the lessons you have learned here.
- Тут имеются различные причины, но если я должен сказать Вам что-то определенное, не могли бы Вы мне сначала... дать несколько отправных точек.
- There are different reasons. But if I'm to tell you something specific, you'd have to give me some facts.
Я должен вам что-то сказать, Мэри Берри и Джэйн Берри.
I have to tell you something, Mary Berry and Jane Berry.
Есть кое-что, что я должен сказать вам.
THERE'S SOMETHING I MUST SAY TO YOU.
Я просто должен был вам это сказать.
I just had to let it out.
Мэр, и всех добропорядочных граждан Хаберсвилла, за ключ к нашему городу, и я должен сказать вам, что у всех вас есть ключ к моему сердцу.
Thank you, Mr. Mayor, and the good citizens of Habersville, for this key to our city, and I only want to say that you all have the key to my heart.
Это такая возможность, боже мой, я должен сказать Вам... по... по... по..
It's not only not impossible, but even totally...
Нет, не перебивайте. Я должен сказать вам правду.
I beg you, don't betray me!
Думал о том, что я должен был вам сказать.
I think of things... I should have said to you.
То, что я должен сказать, я скажу только вам.
What I have to say, I have to say to you. - Not the others.
- Но он должен был вам сказать. - Почему вы так считаете?
But he must have told you.
Сказать я должен : вам грозит опасность.
I doubt some danger does approach you nearly.
Я должен сказать вам, полковник Саито.
I must tell you, Colonel Saito.
Послушайте, я должен вам кое-что сказать.
I must tell you something.
Мистер Воул, должен сказать вам, что я не вызову ее в качестве свидетеля.
Mr. Vole, I must tell you I am not putting her in the witness box.
Я должен сказать вам, что он произвел отвратительное впечатление на мой штат...
'I ought to tell you that he created a damned bad impression upon my staff...'
Должен сказать, я по-настоящему благодарен вам за то, что вы привлекли мое внимание к этому делу.
I must say, I'm really grateful to you chaps for drawing this matter to my attention.
Единственное, что я должен сказать вам всем :
I have only one thing to say to you lot.
Мсье Жюссьё, я предпочел бы не говорить этого, но должен сказать вам правду.
Monsieur zhyussё, I'd rather not say it, But I must tell you the truth.
Но есть одна вещь, которую я вам должен сказать.
But there's one thing I must tell you clearly.
Я должен сказать Вам еще кое-что.
I need to tell you something else.
Я должен сказать вам, что это - большой шаг вперед для Великобритании и, для целого мира.
I need hardly tell you that this is a great step forward for Britain, and indeed I may say, for the whole world.
Я должен сказать вам что-то, о дедушке.
I have to tell you something, grandfather's things.
Послушайте, не включайте мотор, я вам должен сказать одну очень важную вещь.
I have something very important to say to you. Now don't go away.
Я вам должен что-то сказать.
There's something I must tell you.
Нет, нет, стойте! Я вам должен что-то сказать!
No, now we have to bury it, hey, is not exhume..!
Я сказал Вам то, что должен был сказать.
I've told you what I have to tell you.
Я должен вам кое-что сказать.
I have to tell you another thing.
А так как я редко встречаю подобных вам, я должен сказать, что это смешно.
Since I rarely meet one, let me tell you how ridiculous you are.
Я думаю, я должен кое-что вам сказать.
Listen, I think I should tell you that...
Раз вы об этом заговорили, я тоже должен вам кое-что сказать...
If we're talking about that, I think I'd tell you something too...
Но в то же время, я должен сказать вам, товарищ командующий, что войска нуждаются в отдыхе.
But, nevertheless, I must tell you Comrade Commander, that the troops need a rest.
Должен сказать вам, мистер Чинн, я предприму все возможное, чтобы предупредить ООН.
I must tell you, Mr. Chinn I shall make every attempt to warn the UN.
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен был 137
должен быть здесь 19
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен был 137
должен быть здесь 19
должен признаться 408
должен признать 623
должен быть 158
должен был догадаться 21
должен же кто 30
должен сказать тебе 63
должен заметить 107
должен предупредить 73
должен отметить 29
должен сказать 1462
должен признать 623
должен быть 158
должен был догадаться 21
должен же кто 30
должен сказать тебе 63
должен заметить 107
должен предупредить 73
должен отметить 29
должен сказать 1462