Должен сказать вам Çeviri İngilizce
589 parallel translation
Графиня, поверьте : прежде, чем Вы покинете эту комнату, я должен сказать Вам все.
Countess, believe me, before you left this room, I would have told you everything.
Но, мои дорогие дети, я с глубоким сожалением должен сказать вам, что, в отличие от всего, чему вас здесь учили, честность в этом внешнем мире не всегда вознаграждается.
But my dear children. I have something rather sad to tell you. It will surprise you to know, that unlike the lessons you have learned here.
- Тут имеются различные причины, но если я должен сказать Вам что-то определенное, не могли бы Вы мне сначала... дать несколько отправных точек.
- There are different reasons. But if I'm to tell you something specific, you'd have to give me some facts.
Есть кое-что, что я должен сказать вам.
THERE'S SOMETHING I MUST SAY TO YOU.
Мэр, и всех добропорядочных граждан Хаберсвилла, за ключ к нашему городу, и я должен сказать вам, что у всех вас есть ключ к моему сердцу.
Thank you, Mr. Mayor, and the good citizens of Habersville, for this key to our city, and I only want to say that you all have the key to my heart.
Это такая возможность, боже мой, я должен сказать Вам... по... по... по..
It's not only not impossible, but even totally...
Нет, не перебивайте. Я должен сказать вам правду.
I beg you, don't betray me!
Я должен сказать вам, полковник Саито.
I must tell you, Colonel Saito.
Мистер Воул, должен сказать вам, что я не вызову ее в качестве свидетеля.
Mr. Vole, I must tell you I am not putting her in the witness box.
Я должен сказать вам, что он произвел отвратительное впечатление на мой штат...
'I ought to tell you that he created a damned bad impression upon my staff...'
Единственное, что я должен сказать вам всем :
I have only one thing to say to you lot.
Мсье Жюссьё, я предпочел бы не говорить этого, но должен сказать вам правду.
Monsieur zhyussё, I'd rather not say it, But I must tell you the truth.
Я должен сказать Вам еще кое-что.
I need to tell you something else.
Я должен сказать вам, что это - большой шаг вперед для Великобритании и, для целого мира.
I need hardly tell you that this is a great step forward for Britain, and indeed I may say, for the whole world.
Я должен сказать вам что-то, о дедушке.
I have to tell you something, grandfather's things.
Но в то же время, я должен сказать вам, товарищ командующий, что войска нуждаются в отдыхе.
But, nevertheless, I must tell you Comrade Commander, that the troops need a rest.
Должен сказать вам, мистер Чинн, я предприму все возможное, чтобы предупредить ООН.
I must tell you, Mr. Chinn I shall make every attempt to warn the UN.
Должен вам сказать сэр, что я нем, как Роллс Ройс. "
I might say, sir, that I am a Rolls-Royce for silence. "
Разве я не должен был сказать вам?
Shouldn't I have told you?
Я должен вам что-то сказать, Мэри Берри и Джэйн Берри.
I have to tell you something, Mary Berry and Jane Berry.
Я просто должен был вам это сказать.
I just had to let it out.
- Боюсь, есть что-то, что я должен вам сказать.
I'm afraid there's something that I have to tell you.
Должен вам сказать о важности задачи сегодняшнего вечера.
I cannot impress upon you too strongly the importance of tonight's task.
Думал о том, что я должен был вам сказать.
I think of things... I should have said to you.
То, что я должен сказать, я скажу только вам.
What I have to say, I have to say to you. - Not the others.
- Но он должен был вам сказать. - Почему вы так считаете?
But he must have told you.
Сказать я должен : вам грозит опасность.
I doubt some danger does approach you nearly.
Я должен вам сказать... - Вторая гостиная, это...
I wanted to tell you... the next room is...
Я должен вам сказать, как хороши вы были.
- l had to tell you how good you were.
ƒа, и должен вам сказать, произвел впечатление искреннего и честного человека.
Yes, and he gave every indication of being a thoroughly honest fellow.
" Есть ещё одно, о чём я должен вам сказать прежде, чем вы узнаете это от Итона.
"There is one other thing I got to tell you..." "... before you hear it from Ethan. "
Послушайте, я должен вам кое-что сказать.
I must tell you something.
Должен сказать, я по-настоящему благодарен вам за то, что вы привлекли мое внимание к этому делу.
I must say, I'm really grateful to you chaps for drawing this matter to my attention.
Должен вам сказать, что я по природе своей недоверчив.
I have to tell you that I'm naturally incredulous.
Миссис Лэмперт, я должен вам сказать, что сейчас вам угрожает серьезная опасность.
Mrs. Lampert, I'm very much afraid that you are in a great deal of danger. Why should I be in any danger?
Но есть одна вещь, которую я вам должен сказать.
But there's one thing I must tell you clearly.
Я должен вам сказать.
You've got to grind, grind, grind
- кое-что должен вам сказать, и вот что :
I'm interested in what happens to her.
Должен вам сказать, что у него много своих солдат, которые вооружены отличными шпагами, а барон пользуется прекрасной репутацией у дам.
Matter of fact, his prowess with the blade is surpassed only by his reputation with the ladies.
Но должен вам сказать, наше бунгало идеальное место для медового месяца...
But I must tell you one thing. Our bungalow is an ideal place for a honeymoon.
Послушайте, не включайте мотор, я вам должен сказать одну очень важную вещь.
I have something very important to say to you. Now don't go away.
Я вам должен что-то сказать.
There's something I must tell you.
Нет, нет, стойте! Я вам должен что-то сказать!
No, now we have to bury it, hey, is not exhume..!
Я сказал Вам то, что должен был сказать.
I've told you what I have to tell you.
Я должен вам кое-что сказать.
I have to tell you another thing.
Я должен вам сказать...
I'm obliged to tell you...
А так как я редко встречаю подобных вам, я должен сказать, что это смешно.
Since I rarely meet one, let me tell you how ridiculous you are.
- – абота разведчика, должен вам сказать, Е
- Work scout, I must tell you...
Я думаю, я должен кое-что вам сказать.
Listen, I think I should tell you that...
Раз вы об этом заговорили, я тоже должен вам кое-что сказать...
If we're talking about that, I think I'd tell you something too...
Ну, думаю, что я должен вам сказать.
Well, I thought I should tell you.
должен сказать тебе 63
должен сказать 1462
сказать вам 46
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
должен сказать 1462
сказать вам 46
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам нравится 348
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам нравится 348
вам помочь 626
вам повезет 18
вами 63
вам письмо 84
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам повезет 18
вами 63
вам письмо 84
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255