Другой день Çeviri İngilizce
779 parallel translation
Ну так вчера это был другой день.
Well, yesterday was another day.
Прошу, терзайте меня в другой день.
Please, if you want to pick on me, do it some other time.
- Оставьте благодарности на другой день.
- The education for another day Leaves.
- Наступит другой день.
- There'll be another day.
Вы имеете в виду, что когда ночью вы ложитесь спать... и когда просыпаетесь на другой день, это на 100 лет позже?
You mean that you go to bed at night... "and when you wake up the next day, it's a hundred years later?"
Думаю, рождество так же подходит для деловых разговоров, как другой день!
I guess Christmas is as good a day as any to talk business.
Возможно, я дам вам знать в другой день, но на сегодня все.
Maybe I will call you another day. That's enough for today.
На другой день, все только и обсуждали этот случай.
Everybody was speaking about that day After that.
Вы не находите, что было бы добрее сказать мне правду в другой день?
It would have been kinder to have told me the truth the other day, wouldn't it?
Хорошо... Будет другой день.
All right... maybe another day.
На другой день приходит в класс Витаминыч а вместе с Витаминычем приходит в класс директор.
The next day Vitaminych entered the classroom with the headmaster.
Другой девчонок обхаживает да обхаживает. А потом гдядишь такую лахудру в дом приведёт, что не то что свекровь а сам на другой день от неё шарахается.
It takes a guy years of courting, to finally find a wife who turns out such a fleabag that puts off not only her mother-in-law but also her husband.
День молчит, другой день молчит, как в читальне.
Silent she was, the next two days, silent like in a reading room.
Если только это было не в другой день.
Or was that another day?
На другой день, под предлогом поездки в налоговое управление,..
The next day, on the pretext of taking care of some old taxes,
На другой день будет всё то же издевательство пацанов и всё то же переживание порочности отношений со своей матерью.
The next day would start up again with the teasing of the guys, the impure torment of the relationship with his mother... still many years stood between him... and the liberating experience.
Крик звучал всё глуше и глуше и я осознавал печальную истину, что ни завтра, ни в пятницу ни в какой другой день, или ночью мне не заставить себя её убить.
The scream grew more and more remote and I realized the melancholy fact that neither tomorrow nor Friday nor any other day or night could I make myself put her to death.
Другой день!
Another time!
Мы увидимся в другой день!
We'll see each other...
Бурмин так мало полагал важности преступной своей проказе что отъехав от церкви заснул и проснулся на другой день поутру на третьей уже станции
Burmin was so mischievous that he even just sleep after all. And woke up the next day.
Не, лучше тебе сегодня уйти, приходи в другой день
No, no, you better leave today. Come some other day to meet them.
На другой день Французы не возобновляли нападение, и остаток Багратионова отряда присоединился к Кутузову.
The next day the French army did not renew its assault and what was left of Bagration's detachment joined Kutuzov's army.
Отложим поединок на другой день.
Our fight is postponed for another day.
На другой день, ты и твой дед говорили о сокровище,
The other day, your grandfather and you had a conversation about a treasure,
В тот же вечер и на другой день стали приходить известия о потерях неслыханных, о потере половины армии.
But all that evening, and next day, reports came in, one after another, of staggering losses, of the loss of half the army.
Один день здесь, другой день в другом месте.
Today we ´ re here, Tomorrow there.
Один день здесь, другой день в другом месте, наша жизнь как романс, набрасывается на мелодию удачи, бежит от счастья к счастью.
Today here, Tomorrow there. Our life ´ s a romance, A melody composed by chance, Full of new delights.
- Ќа другой день, вечером он приходит и небрежно, знаете, фатовским тоном за € вл € ет, Е
- The next day, in the evening he comes and casually, you know, fatovskim voice says...
Приедем в другой день.
We'll come some other day.
На другой день пришел парень, около 35, не дурен собой, который спросил нас :
The other day, there was a guy... about 35, not bad, who asked us :
Хорошо, пора идти в школу, вернёмся в другой день.
Ok, time to go to school, we'll come back another day.
Расскажешь в другой день.
Tell me some other day.
На другой день на пляже, в моей купальне....
The next day on the beach in my beach pavilion...
- Понимаете, если бы хвост пропал в какой-нибудь другой день, это никто бы и не заметил.
Somebody has been keeping honey in it.
Слейтер не явился на другой день, как обещал, а когда он явился через три дня, чека на месте не оказалось.
Slater didn't turn up the next morning, as he said he would, and when he did turn up, three days afterwards, the cheque wasn't there.
На другой день я вспомнил, что оставил в холодильнике препараты.
I didn't think it was so serious, but then I remembered that I'd left the laboratory preparations
Звони в другой день, сейчас не до шуток.
- Today, of all days, really!
А он попался на другой день.
Picked up on something the other day.
Это не мог быть другой день?
It couldn't have been another day?
Как в любой другой день.
Like any other day.
Господа, я, как никто другой, понимаю, какой это великий день в вашей жизни.
Gentlemen. Nobody realizes more than I that this is a great day of your lives.
- Да, день, другой...
Yes, any time now. It's...
- В другой день.
- Some other day.
На другой день я не смог поговорить с Орсини.
The next day, I couldn't talk to Orsini.
Пройдёт ещё день-другой и ты будешь как новенькая.
Another day or so and you'll be good as new, Deena.
Нет, нет, завтра уже полегчает, а через день-другой уже встанешь.
No! You'll get up in a few days.
Бегаешь от одной шлюхи к другой... меняешь их каждый день и считаешь это любовью.
All you think about is women... and you think that's love!
Она подумывает остаться ещё на день-другой.
She's thinking of staying another week.
Другой день - другая бесплатная пища. отправился прямо к ней. но Уэб не собирался менять правила.
another free meal. Wahb had the hang of it now... and he didn't hesitate to move right in. ( Snap )
В какой-то другой день.
No, it's the other day.
Через день-другой я сообщу вам о результатах моих хлопот.
In a day or two I'll drop by and inform you about the results.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день рождения 208
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день рождения 208
день и ночь 70
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
деньги давай 17
день второй 40
день благодарения 124
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
деньги давай 17
день второй 40
день благодарения 124