English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Е ] / Если бы мы знали

Если бы мы знали Çeviri İngilizce

442 parallel translation
Да, отец, только я имею ввиду, если бы мы знали раньше, то могли бы вмешаться и найти вам жилье. Или...
Yeah, Father, but what I mean is, if we'd known sooner, we could have all chipped in and found you a little place somewhere.
Но если бы мы знали, где оно, это было бы хорошим условием.
But suppose we knew where there was one? It's in pretty good condition too.
Каждый из нас когда-нибудь умрёт, но если бы мы знали день смерти, даже если это через 20 лет...
We've all got to die someday.. ... but, if we knew the day. Even if it was 20 years off...
Если бы мы знали, что вы застряли на берегу...
If only we'd known that you were stranded here.
Если бы мы знали, леди, мы бы его схватили.
- If we did, lady... maybe we'd reach for him.
Нас было бы больше шансов вычислить, где он сейчас, если бы мы знали, где он был днем.
We might have a better chance of finding out where he is now if we knew where he was this afternoon.
Но, на сколько долго, если бы мы знали.
And for how long? If we only knew that...
Если бы мы знали, что искать, мистер Трент,.. то давно бы нашли.
Well there's only one answer to that Mr. Trent,... we'll know when we find it.
Даже если бы мы знали, что бы мы могли поделать?
And if we did know... what could we do?
Наверно если бы мы знали его имя, мы бы понимали всё это.
Doctor who? we might have a clue to all this.
Если бы мы знали.
- I wish we only knew.
Я хочу сказать, если бы мы знали соотношение показателей, мы могли бы использовать те же силы снова, чтобы защитить нас от Далеков.
I mean, if we knew the ratio readings, we could use the same force again, to protect us from the Daleks.
Если бы мы знали это, то смогли бы уничтожить их, пока не стало слишком поздно.
If we knew, we could destroy them before it's too late.
Ну, если бы мы знали, могли бы вывести их из строя.
Well if we knew we might be able to put them out of action.
Было бы лучше, если бы мы знали, что с тобой случилось.
It would have helped if we'd known what had become of you.
Поскольку, если бы мы знали, на что мы смотрим, мальчик это или девочка... то это повлияло бы на в принятие нашего решения.
For if we knew we were looking at a boy rather than a girl we might be influenced in making our decision
Я была бы больше счастлива, если бы мы знали, что с ними случилось.
I'd feel a lot happier if we knew what had happened to them.
Было бы лучше, если бы мы знали, где это началось, Боб.
More to the point, if we knew where it began, Bob.
Если бы мы знали больше о нем?
I just wish we knew more about him.
Можно было бы даже сказать, что там безопасно, Если бы мы знали, какое пекло нас там ожидает.
You could even say it was safe. If we knew what the hell was waiting for us there.
Даже если бы мы знали где ты, мы не смогли бы покинуть Галифрей.
Even if we know where you are, we can't leave Gallifrey.
К счастью, нет, но если бы он там стоял, мы бы знали, что случится, скажем, в 1906-м году...
Unfortunately we can't. But if we could... Look...
Если бы они знали, мы бы услышали о этом, клянусь моей жизнью.
If they knew, we would have heard about it, you can bet your life.
О, мы знали, что Вы полюбите его так же, как если бы он был жив!
Oh, we knew you'd love him just as if he were alive!
Если бы мы не знали, то так и подумали бы.
I nearly drowned!
Если бы мы только знали что это за зелень.
If only we knew what that green stuff is.
[Вздыхая] - Если бы мы только знали, где он был в это время.
( Sighs ) If we only knew where he was.
Если бы здесь было что-либо враждебное, мы бы уже об этом знали.
If there were anything hostile here, we would know about it, wouldn't we?
Если бы мы только мы знали, где остальные.
If only we knew where the others were.
Если бы мы только знали на кого он похож, Джейми.
If only we knew what he looked like, Jamie.
Да, но если бы мы только знали, кто наши враги...
Yes, but if only we knew who our enemies are...
Мы могли напасть на Скотта и Сулу в любой момент, если бы знали.
We could've jumped Scott and Sulu any time, if we'd known.
Мы бы не позволили ему связаться с вами, если бы знали о вашей уязвимости.
We would not have let him intercept you had we realised your vulnerability.
- Если бы мы только знали силы с которыми играем.
- We didn't know the powers we'd unleash.
Если это так, мы бы знали о незначительных извержениях время от времени.
If so we'd have been aware of it from the minor eruptions we have from time to time.
Если бы мы только знали, какие посылки придут после.
If only we knew which packages they'd go after.
Послушайте, мы бы справились с делом намного быстрее, если бы знали, что делали.
Look, we'd get along much faster if we knew what we were doing.
Но если бы один из наших детей умирал, а мы бы знали, что лекарство было разработано в нацистских лабораториях, неужели бы ты запретил врачам прибегнуть к нему?
But if one of our kids was dying and they had a cure, we knew had been discovered in the Nazi laboratories would you refuse to let them use it?
Если бы мы тогда знали, что он умрет...
If we'd known before that it would die...
Если бы вы знали путь, которым мы идем,
If you knew the path we're riding
Если бы она существовала, мы знали бы.
If she existed, we would know.
Если бы Роун Морриcон существовала, мы знали бы о ней.
If Rowan Morrison existed, we would know of her.
— Знаю... — И ты знаешь, что если бы мы не знали...
- And you know that if we didn't know... - I know...
Если бы мы только знали, что это за дьявольское устройство, которое поразило его!
If only we knew what that fiendish device was that struck him down!
Если бы вы знали, как мы были близки с Домиником до его женитьбы.
If you knew how close we were before he got married.
С помощью пипетки, наполненной этой жидкостью, можно было бы создать гусеницу или петунию, если бы мы только знали как соединять эти компоненты вместе.
An eyedropper full of that liquid could be used to make a caterpillar or a petunia if only we knew how to put the components together.
Если бы информация передавалась только из уст в уста, как мало мы бы знали о нашем прошлом, как медленно мы бы развивались.
If information were passed on merely by word of mouth how little we should know of our own past how slow would be our progress.
ћногие люди впоследствии говорили, что если бы мы точно знали, почему горшок с петуни € ми так подумал, то мы определенно больше бы знали о природе ¬ селенной, чем сейчас.
'Many people have speculated'that if we knew exactly why the bowl of petunias had thought that,'we should know a lot more about the Universe than we do now.
Некий уникальный, невыясненный элемент, который молжет оказаться невероятно полезным, если бы мы только знали, чем он является.
Some unique, unspecified element that could be incredibly useful if we knew what it was.
Если бы мы с тобой знали это, мы были бы провидцами.
If we knew it, we would be prophets.
Если бы они знали, что мы здесь, нас бы уже не было в живых.
If they knew we were here, they would have killed us already.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]