Если бы не она Çeviri İngilizce
2,033 parallel translation
Информация вышла бы наружу, если бы Блэр со мной поговорила. Но она этого не сделала.
Any information would have to come from Blair speaking to me directly, which she hasn't.
А если бы не спала, она... она всё равно бы не захотела тебя видеть.
And even if she wasn't, she- - she wouldn't wanna see you anyway.
Она бы мне не дала билет, если бы тебя здесь не было, но у меня есть место на следующий рейс это похоже на 36Е или что-то подобное.
She wouldn't give me your ticket without you here, but I got you a seat on the next flight. It's like 36E or something like that.
Да, но если даже у нее было кольцо, она бы не дожила до сегодняшнего дня.
Yeah, but even if she had a ring, she wouldn't be alive today.
Может быть мы могли бы предложить её кому-нибудь кого мы знаем кому-нибудь опытному, даже если она и не знаменита.
Maybe we could, maybe offer to someone who we know who is great, even though she's not famous.
Она не смогла бы отхлестать Трэвиса, даже если б захотела.
She couldn't whip Travis even if she wanted to.
Вы действительно думаете, что я бы потратил все свои деньги, чтобы привезти ее сюда, если бы она не была красоткой?
D.. The husband's a real charmer.
Она б в него не влезла, даже если бы от этого зависела её жизнь.
She couldn't have squeezed into that outfit if her life depended on it. Bought by an admirer?
Герти тоже ничего не будет, по крайней мере за вчерашнее, Но если она скрывается от лондонской полиции - а она скрывается - Я бы убрал ее с вашего чердака.
Gertie, too, as far as yesterday is concerned, but I'd get her out from your attic, if she's on the run from the Metropolitan Police, which she is.
Если бы я был главой администрации вице-президента, я бы не хотел это обнародовать, особенно учитывая, что она... идиоты.
If I were the vice president's chief of staff, that's not something that I would want people to know, especially considering that she... morons.
Если она не хочет ехать со мной в Рим, могла бы так и сказать.
If she didn't want to come to Rome with me, she should've just said so.
Ну, если бы не ты, она бы ушла от наказания.
Well, if it wasn't for you, she would've gotten away with it.
Ага, а если бы она бросила, когда я ей говорила, мы бы во всем этом не оказались.
Yeah, and if she'd dumped him when I told her, we wouldn't have gotten in trouble in the first place.
Если не полетишь, то будешь постоянно думать, смогла ли бы она сделать тебя счастливым?
'Cause otherwise, you'll always wonder if she could make you happy.
Если она развелась с игроком в крикет, она бы не получила 12 миллионов.
If she divorced a cricket player, she wouldn't have gotten $ 12 million.
Если бы я была собакой, она бы не успокоилась, пока я не забилась бы под стол, поджав хвост.
If I were a dog, she would not be satisfied until I had slunk beneath the table with my tail between my legs.
Даже если бы мы оставались с ней каждую минуту, она всё равно была бы одинока.
If we had stayed with her for every minute, she would have still been alone.
Если бы она не пришла домой, то кто знает?
If she hadn't come home, who knows?
Если б она знала, она бы не пряталась за анонимными сообщениями и молчаливыми звонками.
If she did, she wouldn't hide behind anonymous texts and silent calls.
Если бы она хотела написать мемуары, вроде автобиографии, она бы вам не сказала?
If she was preparing to write her memoirs, some sort of autobiography, she wouldn't have told you?
Если бы мы сразу не отвезли ее в госпиталь, она бы умерла.
If we hadn't have rushed her to hospital, she would've died.
Я бы сказал, что ты не с того начал, как она может вспомнить тебя, если она себя не помнит?
It sounds like you're approaching this the wrong way, how can she remember who you are when she's lost sight of who she is?
Она бы мне нравилась, если бы не заставляла меня попотеть своими уловками.
I'd like her but she's faking it to make me sweat.
Даже если бы она была красная, все равно я ни хрена бы не понял, что она означает.
Even if it was red, I wouldn't know what the fuck it means.
Если бы твоя мама работала над книгой, она бы непременно рассказала о ней?
If your mam had been working on a book, she'd have told you about it, surely?
Она бы умерла, если бы я этого не делала.
She'd be dead if I hadn't.
Мы бы не обнаружили болезнь в ее крови, если она в ее органах и теперь в нервной системе.
We wouldn't pick it up in her blood if it's in her organs and nervous system now.
Нет, она бы... она бы мне сказала, если было что-нибудь не так.
No, she would've... I mean, she would've told me if there was anything was wrong.
Она ни когда не слетела бы с твоих губ, если бы твой брат Дурон, был на её месте.
One that would never have passed lips, had it been your brother Duro in her place.
Но вы подумайте, что бы вам посоветовала мама, если б мы сидели на её кухне, обсуждали эту вот тему, ели пирог с вареньем за этим маленьким складным столиком, что справа от задней двери, которую она никогда не запирает?
But you got to think, now, how would your mama advise you, if we were sitting in her kitchen, having this conversation, eating jam cake at that little fold-out table just to the right of the back door that she never locks?
Если бы она хотела шантажировать судью, она бы пошла к нему напрямую... и не звонила бы в полицию.
If she wanted to blackmail the judge, wouldn't she have gone straight to him... instead of calling the police?
Ну, она бы не подавала иск, если бы ей нечего было сказать.
Well, she wouldn't be suing you if she didn't have a story to tell.
Если бы она сказала, что не оставит мужа, он мог бы прийти
If she told him she wasn't leaving her husband, he could have gone
Зато я знаю, что, если бы я поступил как следовало и держал её здесь, она бы не была похищена.
What I do know is that if I had kept her here, as I should have, then she wouldn't have been taken.
Если бы не такой недотрах, она была бы просто ангелочком.
Maybe if she put it about more, she wouldn't be angry.
Она говорит, что никогда ничего не крала, и если бы ей захотелось прибирать за убийцами, она бы переехала обратно в Гондурас.
[Continues in Spanish] She says she's never stolen anything, and if she wanted to clean up after murderers, she'd move back to Honduras.
Если бы она работала, а ты думаешь что она работает, я не был бы так занят.
If it worked as well as you think it does, I wouldn't be so busy.
Я не могу поверить, что если бы Лиззи Фрейзер была здесь она бы захотела, чтобы эта мертвая молодая женщина и ее сын были обмануты только затем, чтобы вы доказали свою точку зрения!
I cannot believe that if Lizzie Fraser was here she would want this dead young woman and her son short-changed so that you can prove a point!
Не люблю судить о книге по обложке, но если бы она была книгой, она была бы той, которой другие книги платят за секс.
Well, I don't like to judge a book by its cover, but if she was a book, she'd be the kind that other books pay for sex.
Может, то, что мы предписываем – паникёрство, а может, если бы кто-нибудь пробил тревогу в Полароид 15 лет назад, мой фотоаппарат бы не пылился в шкафу, потому что она бы больше не делала фотоплёнку.
Now, maybe what we're prescribing is alarmist, but maybe, if someone had sounded the alarm at Polaroid 15 years ago, my camera wouldn't be sitting in a closet collecting dust'cause they don't make film for it anymore.
Представь, если бы она знала, что он не хотел совместную опеку.
Imagine if she knew that he didn't want joint custody.
С чего бы вдруг ей прыгать в бассейн, если она не умеет плавать?
Why, suddenly, would she jump in the pool when she doesn't know how to swim?
Если бы только у меня было больше времени. Где-то в Пауни она ждёт меня, - а меня там не будет.
She's waiting for me somewhere in Pawnee and I'm not going to be there.
Ну, может быть, ей не будет так тяжело если бы кто-нибудь пришел и честно сказал ей что она не виновата в уничтожении своей карьеры.
Well, maybe she wouldn't be so hard on herself if someone came clean and told her she's not responsible for destroying her own career.
Если бы Шэри принимала допинг, она бы не скрыла это от меня.
- If Shari's doping, she sure as hell didn't get it from me.
Ты прав. Если б ты этого не сделал, она бы не умирала сегодня.
If you'd done that, she wouldn't be dying today, you're right.
Если бы ты не сказал Кейтлин, а она не сказала всему миру!
If you hadn't told Kathleen that I'm gay and she hadn't told the entire world!
Если только она не будет твоей, мама, в таком случае это сделало бы меня очень счастливой.
Unless it's yours, Mom, then that would make me very happy.
Она бы не наняла тебя, если бы не была уверена, что ты справишься.
You wouldn't have been hired if she didn't think you were up to the task.
Мама Элли не хотела, чтобы она встречалась со мной, но если бы я не настоял, этого волшебства бы никогда не случилось.
Ellie's mom didn't want her to date me, but if I didn't go for it, this magical thing never would have happened.
Если бы я не знал наверняка, я бы думал, что она чувствует мое присутствие.
If I didn't know any better, I'd think she senses my presence.
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я могла 90
если бы я знала 432
если быть честным 163
если бы знал 248
если бы ты знала 92
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я могла 90
если бы я знала 432
если быть честным 163
если бы знал 248