Если точно Çeviri İngilizce
2,131 parallel translation
Если точно рассчитать, я смогу добраться до того люка.
If I can time it right, I can climb up to that exit shaft.
На позапрошлой, если точно.
Week before last, actually.
Метамфетамина, если точно.
- Crystal meth, to be exact.
- Точно. Что если мы всё забудем и начнём сначала?
W-what do you say we reset and try this again?
Ну если вы не помните парня с джакузи, тогда вы точно не вспомните, как мы познакомились.
Well, if you don't remember jacuzzi guy, there is absolutely no way you remember meeting me.
Как бы то ни было, он точно так же виновен, как и его сын, если он позволяет ему снова причинять боль женщинам.
Whatever it is, he's just as guilty as his son, allowing him to hurt women again.
Если вы принесли их мне, они точно не от бабушки.
If you're bringing this to me, it ain't your granny's.
Если вы в какой-то момент будете смущены тем, что услышали, точно, есть книга в сувенирном магазине, чтобы вам помочь.
If at any time you're confused by something that you hear, right, there's a book in the gift shop to help you.
О да, если посмотреть их игры, то у этого существа точно наблюдается менструальный цикл. - Верно?
Oh, yeah, if you watch those games, that thing definitely has a menstrual cycle.
Если мои персики когда-нибудь и вэбефицируют, то точно не за бесплатно.
If these happy sacs are gonna be webified, I'm gonna need to be compensated.
Если она смогла спалить дом она точно сможет повесить это на тебя или хуже
If she can burn down a house, she can definitely pin it on you, or worse...
Если бы я в детстве вытворяла такое... Копы бы точно понадобились. Чтобы не дать матери убить меня.
If I was a kid and I was doing this, the cops would be here, all right, pulling my mama off of me.
Да... несколько "Бейблейдов" ту игру "ТРОН" "Бен 10" и много машин "Hot Wheels" если я получу всё это, то точно справлюсь.
Yes... few Beyblades... that Tron game... Ben 10... and many Hot Wheels cars... if I get all this I will manage.
Она сказала, что уходит от него, и тогда он сказал, что если она это сделает, её тело точно найдут на дне реки Ист-Ривер.
She told him she was gonna leave him, and then he said if she tried, he'd make sure they found her body at the bottom of the East River.
Если бы мне нужен был мозгоправ, к нейрохирургу я бы точно не пошла!
Kate. If I wanted to talk to a shrink, I certainly would not come looking for a neurosurgeon.
Если маршал продолжит копать, и мне придется надавить на него, я хочу знать точно, куда нужно давить.
If the marshal keeps coming and it becomes necessary to apply pressure, I want to know exactly where to squeeze.
Ну, если тебе деньги нужны — тебе точно стоит обдумать мое предложение.
Well, hell, if it's cash you need, you ought to consider my offer.
Если только он не погибнет в бушующем пламени, его бесконечное нытье абсолютно точно испортит день кому угодно. "
"not only will he probably die in a fiery inferno, " his incessant whining would most certainly spoil everyone else's day. "
Ну, с тех пор как мы приняли наше первое совместное решение оставить Джона, здесь точно больше вмешательства, чем могло бы быть, если бы все пошло по-другому.
Well, since the first decision we made together led to our having John, there's probably more involvement than there would have been if things had gone differently.
Теперь я точно тебя найму, если меня арестуют. Спасибо!
Thank you.
- Если мы сможем определить вид пыльцы, которую жертва вдохнула перед смертью, возможно, мы сможем точно определить, где грузовик ее подобрал.
- If we can determine the type of pollen our victim inhaled prior to her death we might be able to actually pinpoint where the truck picked her up.
Потому что, если бы я собиралась влюбиться в одного из твоих друзей, это бы точно был Шон.
Besides, if I was gonna crush on any of your friends, it would totally be Sean.
Нет, если я добыл ее вчера и уж точно не в случае, если ты подтолкнул меня на мошенничество.
Not if I found out yesterday, and definitely not if you conspired for me to commit fraud.
Даже если бы я не хотел, мне пришлось бы, но я хочу, а когда я расскажу, Костал Моторс от тебя избавится, точно так же, как ты избавился от меня, так что или ты сам сделаешь всё, как надо, или придется мне.
Even if I didn't want to, I'd have to, but I want to, and when I do, Coastal Motors is gonna cut you loose exactly the same way you did to me, so either you make it right on your own, or I will.
Нет, вообще-то, небесный корабль превращается в змеиного бога, если желаешь быть точной.
No, actually, the celestial ship turns into the serpent God, if you want to be technical.
Если ты мне покажешь их, тебе точно перепадет сегодня.
If you show it to me, I'll totally make out with you.
Ну, только если не объявится Аманда Кларк, мы никогда точно не узнаем, что случилось в ту ночь.
Well, unless Amanda Clarke surfaces, we may never know exactly what happened that night.
Если она меня накажет, я точно на выпускной не попаду.
And if she grounds me, I'm gonna miss prom.
Ты точно пожалеешь об этом, как и твой отец, потому что, если ты нам не подыграешь, мы не только твою жизнь разрушим, но и жизнь твоего отца.
You are definitely gonna regret it, and so will your father, because if you don't play ball with us, we won't just ruin you, we'll ruin him.
О, что-нибудь точно случится, если ты не будешь держать рот на замке.
Oh, something will happen if you don't keep your mouth shut - -
Потому что я точно знаю, если они соприкасались - это поцелуй
'Cause I'm pretty sure if they did, it's a kiss.
Если ты будешь сидеть на заднице я тебе точно скажу, как все повернется.
You sit there on your ass, I'll tell you exactly how it's gonna go.
Я думаю, я знаю точно, чтобы вы сказали, если бы были здесь.
I think I know exactly what you'd be... saying if you were here.
Если Скотт смог поймать стрелу, то уж Дерек точно поймает.
If Scott was able to catch an arrow, Derek definitely can.
Сэм... Если бы он умер на дороге, после аварии... Если бы Вы видели, как его кладут в мешок и увозят, он был бы точно так же мёртв, как и сейчас.
Sam... if he had died in the crash by the side of the road, if you had seen him zipped up in a bag and driven off, he would be every bit as gone as he is right now,
Если тебе нравится Джеймс Франко, нам точно следует посмотреть.
If you like James Franco, we really should watch
- Точно. Если у него только соски волосатые.
Or if he only has hair on his nipples but nowhere else.
Мы совершенно точно не собираемся заниматься сексом на кухне, если это то, о чем вы подумали
We're totally not gonna go have sex in the kitchen, if that's what you're thinking.
Если три эти бабы смогли все это сделать, то мы уж точно сможем отвоевать себе блок.
If these three pussies can do all this, the least we can do is take out another cell block.
Если арестуете меня сейчас, тогда он точно узнает где я.
If you arrest me right now, then he'll know exactly where I am.
Говорили, что если ты смотрел этот фильм, то можешь сойти с ума, копий фильма точно уже не существует, вероятно, потому, что их все уничтожили.
It was said that if you saw the film it could drive you insane, and certainly no known copies of the film exist anymore, perhaps because they were all destroyed.
И точно буду проклят, если ошибусь.
And truly be damned I choose wrong.
Я точно сломаюсь если буду продолжать работать в этом месте, и нам нужны деньги чтобы поехать в Европу этим летом.
I'm gonna go broke if I keep working at this place, and we need cash if we're going to Europe this summer.
Да, там было миллион причин, если я точно припоминаю.
Yeah, there were a million reasons if I remember correctly.
Знаешь, я не против, если ты немного похож на меня, но я точно против, что у тебя такое же мрачное настроение, как у меня.
You know, I don't mind you looking a little bit like me, but I do object to you being moody like me.
Если мы докажем что Натэниель Норсвест не был настоящим основателем Грэвити Фоллс, то это точно вернет Пасифику на ее место
If we can prove that Nathaniel Northwest wasn't the real founder of Gravity Falls, it'll finally put Pacifica in her place.
Нет, я точно знаю, что если довести это до суда, это обойдется нам куда дороже денег.
No, what I know is that if you take this thing to trial, it's gonna cost us all a hell of a lot more than money.
Если бы Келог умер или исчез после смерти Мети, тогда бы мы точно знали, что находимся на той же временной линии, из которой ты пришла.
If Kellog had died or disappeared after Mattie was killed, then we would have definitive proof that this timeline is connected to the one you left.
Только если не ITV его проводят, потому что, точно будет что-то вроде...
Not if ITV are covering it, cos you'll just get that...
Но я владею этой землей, всей 1000 акров, если быть точной.
But I own this land, almost 1,000 acres, to be exact.
Если у нее и вправду были доказательства того, что Варнс заигрывал с администрацией, это бы точно стоило ему следущих выборов.
You know, if she did in fact have some proof that Barnes was cozying up to management, that could cost him the upcoming election.
точно 30151
точно не могу сказать 16
точно не знаю 355
точное время 30
точно нет 261
точно так 164
точно в цель 21
точно сказано 24
точно уверен 21
точно не скажу 22
точно не могу сказать 16
точно не знаю 355
точное время 30
точно нет 261
точно так 164
точно в цель 21
точно сказано 24
точно уверен 21
точно не скажу 22
точно так же 355
точно подмечено 62
точно не я 42
точно в 19
точно также 80
точно такой же 60
точность 33
точно такая же 30
точно по расписанию 27
точно она 23
точно подмечено 62
точно не я 42
точно в 19
точно также 80
точно такой же 60
точность 33
точно такая же 30
точно по расписанию 27
точно она 23