English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Точно не я

Точно не я Çeviri İngilizce

4,463 parallel translation
Уж точно не я.
No, not me.
И уж точно не я.
I... and definitely not me.
Это точно фотографии из отчета, но я никогда не сталкивалась с такой сильной потерей тканей.
These are definitely the photos from the report, but I have never seen tissue loss like this before.
Я не могу точно сказать, но вы можете спросить...
I can't really say, but you might ask...
Я буду готовить тебе супы и салаты, Но точно не бургеры.
I'll-I'll make you soup or salad, but I don't think I can serve you my burgers anymore.
но ничего не выйдет я... точно знаю... там кому-то есть дело до звучания?
Hey, uh, listen... I-I thought I could do this, but it's not gonna work. You're nervous.
Я точно знаю, чего вы не делали.
Earl, guess what Max and I did. I know what you didn't do.
Но что я точно знаю, так это то, что она никогда не простит мне, если узнает, что я была в курсе и ничего ей не сказала.
But I DO know she'd never forgive me if she knew that I'd known and not said anything.
Я точно покажу вам. и не превращайте ее в гиену.
I will definitely show you. Don't take a kid who can become Miss Korea by my hands, and degenerate her into a mere hyena.
Доносить я точно не хочу
I don't want to write a report.
Не я точно
- I didn't say shit, man.
Я точно знаю, что тебе нравится, не правда ли?
I know exactly what you like, don't I?
Я точно не хочу забыть.
I definitely don't want to forget.
Я вернусь за ней точно так же как и сегодня, и мне без разницы, что ты будешь делать.
I'll be back. Between now and then, you need to figure out what you're gonna do.
Я вот так и сказал : "это точно не навредит".
It's pretty much what I just said, that it certainly couldn't hurt.
Я помню тот сказочный свет свечей словно сон, который не можешь точно вспомнить, но Александр, я никогда не забуду, как в первый раз увидела твое лицо.
I remember that dreamlike candlelight like a dream that you can't quite place, but Alexander, I'll never forget the first time I saw your face.
Я теперь тебя точно никуда не отпущу.
Do you, do you think I'm letting my eyes off..
Но я точно знаю, что без меня | ты не выживешь. Они убьют нас обоих.
I do know that if push me away you won't survive, they'll kill you both.
Точно не знаю, где я вписываюсь его.
Don't exactly know where I fit it.
Знакомое чувство И я совершенно точно не доверяю вам.
Well, I can tell you that I don't trust you.
- Ну я-то точно из машины не выйду.
- There's no way I'm stepping out of this vehicle.
Наши пробы интеграции сознания были неудачными, и я точно не знаю, что вызвало твоё...
Our sentience integration trials have been unsuccessful, so I'm not certain what triggered your...
Я в этом точно участвовать не собираюсь.
I'm definitely not taking part in any of that.
Честно говоря, я точно не знаю.
I don't even really know. To be honest with you, I don't know the whole story.
Послушай малыш, я твоя жена, и я могу сказать точно, что ты никакой не бандит.
Look, babe. I am your wife, so I will put it to you straight. You are not exactly a thug.
Я точно буду жалеть, что вообще не учился в этом году!
I'm definitely gonna regret doing literally no school work this year!
Но стрелять я бы точно не стал.
But I wouldn't use a gun.
Я не употребляю, а Тоби, точно, не продаёт.
I don't use, and there's no way Toby was selling heroin.
Я буду точно знать, что оружие не выстрелит...
The only way I know for sure that a gun won't fire is...
Ты точно не айтишник, потому начинай говорить... пока я тебе палец в шести местах не поломал... и не засунул, туда, где солнца не видно.
You sure as hell ain't the IT guy so you better start talking... before I break that finger six different ways... and stick it straight right where the sun doesn't shine.
Что я сам точно не знаю.
I'm not sure.
Это не то ‎, что думает Джанин ‎, я точно знаю ‎.
It's not what Jeanine think it is, I know it's not.
Но я не знаю точно, что находится в коробке.
But I wouldn't know exactly what's in the box, would I?
Слушай, я не говорю, что это точно он, но... может, Брейкс, случайно проболтался...
Listen, I'm not saying he did, but- - maybe Brakes could have said something- -
- Я ничего не видел. - Точно?
- Sir, I ain't seen anything.
Никогда не существовало точной репродукции потому что... она исчезла тотчас же после первого появления, но... я помню, что была гравюра или кое-какие наброски...
There has never been an accurate reproduction because... it vanished after the unveiling, but... I do remember that there was an etching or some such hint of...
Я никогда не видел его, точно.
I have never seen that, exactly.
Целоваться мы точно не будем, потому что я съел кучу...
We're definitely not gonna kiss later,'cause I just had, like, a ton of...
И на этом сервере находился скрытый сервис Silk Road. Я думаю, мы не будем знать всего точно, пока не пойдем в суд.
There's always this balance of... trying to be forward leaning in your investigative techniques and making sure that you don't trample on rights at the same time.
Точно. И как я не догадался...
Of course I should have realized.
Я точно не знаю.
I'm not exactly sure.
Я точно не могу тебя отговорить?
Are you sure I can't talk you out of this?
Я точно не предполагала, что ты примешь
I definitely didn't think you'd be making
Точно не хотите, чтобы я остановилась?
Are you sure you don't want me to stop?
Да, я точно не переживаю.
No I do not have mixed emotions.
- Я не пью с мятежниками из армии южан, и уж точно не собираюсь преломлять с ними хлеб.
- I don't drink, with rebel renegades, and I damn sure don't break bread with'em.
Последние полгода мне не доводилось отведать похлёбки от Минни, так что я в этом вопросе не эксперт, но одно могу сказать точно - это её готовка.
Now I ain't had minnie's stew in six months, so I ain't no expert, but that, damn sure is minnie's stew.
Про это я, допустим, не слыхала, но одно вам могу сказать точно.
Well I don't know'bout all that. But I'll tell ya what it is.
- Уж этого я не знаю точно.
- I'll don't know'bout all that.
Я точно не знаю, но...
Well, I don't question the truth of them,
Пришел имейл, в котором говорилось, что она уехала. Но я точно не знаю.
I guess there was an email saying she left, not exactly sure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]