English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Точно он

Точно он Çeviri İngilizce

3,944 parallel translation
Он точно был близок к тому, чтобы стать детективом.
He certainly was on the fast track to detective.
Ты тот же человек, что и раньше, и ты точно знаешь, как "завести" Грейсона, уж не говоря о том, что он без ума от тебя.
You are the same person as before, and you know exactly how to get Grayson going, not to mention the guy is totally crazy about you.
Он совершенно точно объяснил, что это возвращение - мой единственный шанс.
He also made it clear that my return is a one-time thing.
Я точно знаю, что он хочет сделать.
Oh, I know exactly what he wants.
А этот плохой парень, он бы точно меня прикончил, Но ваш папа, он подбежал и подобрал меня.
And this bad guy, he would have finished me off, but your dad, he ran over and picked me up.
Их мы точно отъе * ем, ведь он к нам их приведёт
Muckman, you stay here and keep April safe.
О, Тина, говорю тебе, он точно гей.
Oh. Tina, I told you, he's totally gay.
Машина пастора чистая, так что он точно не перевозил тела в ней.
The preacher's car was clean, so there's no way he transported bodies in it.
Дженнифер, если бы вы могли услышать эту песню, вы бы точно знали, что он был влюблен в вас.
Jennifer, if you could hear that song, you would know that he was in love with you.
Если ты не вернешься, он точно поймет.
If you don't go back, he'll definitely know.
Никотин и другие наркотики также стимулируют увеличение дофамина. Поэтому, когда вы пытаетесь бросить курить или есть сахар, ваш мозг тоскует по этому веществу точно также, как он тоскует по человеку, который разбил вам сердце.
Nicotine and other drugs also stimulate increases in dopamine so that when you try to quit smoking or sugar, your brain craves that substance the same way it craves the person who broke your freaking heart.
Если он пропустил встречу, этому точно есть уважительная причина.
And if he missed that meeting, I'm sure there's a reasonable explanation.
Но он точно выжмет из этого дела всё.
But he'll definitely bend the shit out of it.
Точно так же, как он понизил тебя, дядя Джерри.
Just like he demoted you, Uncle Jerry.
Точно, и может он не станет на нас сильно наезжать.
Right, and maybe he won't be so hard on us.
- И ты точно уверена, что это он?
And you're certain it was him.
Он это отрицает, но я точно могу сказать.
He denied it but you could tell.
Поэтому, когда он выполнит свою задачу, он станет достоянием истории точно так же, как и его предшественник.
So when he's served his purpose, he will be consigned to history in exactly the same way as his predecessor.
Он точно был голубой.
It was definitely light blue.
Точно, прямо как он.
Yeah, just like him.
Джо Кэролл устроил няню в дом Клэр, чтобы быть ближе к Джоуи, и точно так же он внедрил кое-кого в жизнь Райана Харди, таким человеком является Молли.
If Joe Carroll had placed a nanny in Claire's house to be next to Joey, then it would make sense that he would have put someone in Ryan Hardy's life, and that person came in the form of Molly.
– Он вам перезвонит. – Точно?
'He will call you back.'He will?
Он ищет дело о нападении на воспитательницу детского сада, точно так же, как это сделала я.
He's searching the kindergarten teacher's story, just the way I did.
Он точно приводил сюда мальчиков?
He brought boys here?
Даже несмотря на то, что ты точно знаешь, что он невиновен.
Even though you know damn well that he's innocent.
Да, он спрятался в панцирь, это точно, но зачем? Зачем?
Yeah, he turtled, for sure, but why, lady?
И выглядел он точно так же... как Матаман.
And he looked exactly... like Mataman.
Даже во младенчестве он точно знал, чего хочет.
Even as a baby, he knew exactly what he wanted. ( Catherine laughs )
Он точно выиграет эту научную стипендию.
He's totally going to win that science scholarship.
Он точно следил
He has spies, surely.
Он точно был героем для этих людей.
He sure was a hero to these folks.
У них он точно есть.
They definitely have it.
Точно нам известно только одно : он и Аманда Кендалл учились в одном колледже.
All we know for sure is that he went to college with Amanda Kendall.
Он точно говорил о мистере Бейтсе?
He mentioned Mr Bates by name?
Слушай, Уолт, я не очень доверяю этому уроду Росомахе, но он сказал правду о Маршалле, а содержимое вещей каждого также точно указано в его дневнике.
Look, Walt, as much as I don't trust this Wolverine freak, he was telling the truth about Marshall, and the list of what everyone had in their packs in his journals was totally accurate.
он точно отреагирует
We instigated him, so he's sure to respond.
Сказать по правде, мне казалось, что она отреагирует точно так же как и он.
To be honest, I thought she'd react in exactly the same way as him.
Он точно знал где Косгроув будет во время "Охоты на мусор", и как-то он пробыл в засаде в офисе Дока Рида?
He knew exactly where Cosgrove was going to be during the scavenger hunt, and somehow, he was lying in wait in Doc Reid's office?
Ну, то что он не спустился, это точно.
Well, he sure as hell didn't climb down.
Он точно ее ненормальный фанат.
He must be Cheon Song Yi's die-hard fan.
И он точно не будет рад спускаться по лестнице.
And the man won't be happy'cause he'll have to walk the stairs.
Тогда он точно умер.
Then he must have died.
Он выглядит точно так же, как и раньше.
He looks exactly like he did before.
Когда буду точно знать, что он тут не при чем.
To know for sure that he didn't have anything to do with this.
О, точно, он здесь.
Oh, that's right, he's here,
Если он и брал взятки, то точно не был особо успешным в этом деле.
If he was corrupt, he sure as hell wasn't too good at it.
Колдер, мы точно не знаем, планирует ли он ещё одно нападение.
Calder, we don't know with certainty that he's planning another attack.
Она уверена, что колом не воспользуются, потому что точно знает, где он.
She knows the stake will not be used because she knows precisely where it is.
Мне не нравится как он тут важно расхаживает, И мне не нравится как он с тобой разговаривает, и мне абсолютно точно не нравится, что он звонит тебе, чтобы ты его подвезла.
I don't like the way he peacocks around this place, and I don't like the way he talks to you, and I sure as hell don't like him calling you for a ride.
Если у него и был краденый, то я не знаю, где он его взял, но точно не у меня.
If he had one that was stolen, I don't know where he got it, but it wasn't from me.
Он сказал, что у вас ум аналитика, сердце оперативника, и что вы точно вернетесь, чтобы найти меня, так все разыгрывается.
He said you had the mind of an analyst and the heart of an operator, and that you coming back to find me would be exactly how things played out.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]