Ещё какие Çeviri İngilizce
1,791 parallel translation
Ещё какие-нибудь связи?
So any other connections?
Помимо проблем в школе, есть ещё какие - то жалобы?
Apart from jibbing school, what would you prefer?
Были ещё какие-нибудь охотники за головами или каннибалы?
Any headhunters or cannibals?
Есть ещё какие-нибудь увлекательные вопросы о еде?
Any more fascinating questions about the food?
И какие же ещё?
Like what?
- Какие еще двое других?
What other two?
Есть еще какие-то повреждения, кроме изнасилования?
Any other injuries besides the rape?
Еще какие-то перерывы.
Something else breaks.
- Какие ещё деньги?
- What money?
Еще какие-нибудь экспертизы?
Any forensics in yet?
Какие еще бедствия? Я предлагаю вам родство не ниже Гизов!
I bring you blood as good as the Guises'.
У тебя есть еще какие-нибудь блестящие идеи?
You have any more brilliant ideas
И ей будет еще больнее, когда я воткну ей в горло трубку, из-за того, что у тебя какие-то проблемы с осуществлением ее права на смерть.
The kind of pain that she's in- - Pain that's only gonna be worse After i ram a tube down her throat Because you're having some kind of problem
Какие из этих движений подойдут, а какие еще сыроваты?
Which of these is the cabbage patch And which is the prep?
Какие еще вопросы?
What would I want to ask you?
Его Сиятельство, видимо, думает, что здесь есть еще какие-то обстоятельства. Я тоже так думаю.
Well, his lordship obviously doesn't think that's all there is to it, and I don't either.
А какие у меня ещё варианты?
What are my options?
но и это ещё не всё. наблюдая за тем, как спутники Сатурна влияют на структуру колец, мы лучше понимаем, какие процессы повлияли на формирование Солнечной системы и мира, в котором мы живём.
But more than that, understanding how Saturn's moons shape the rings can shed light on the events that shaped the early solar system, events that helped create the world we live in.
Тогда какие еще есть причины, почему я должен молчать?
So then what incentive is there to keep me from telling?
- У Вас есть какие-то вопросы или Вам нужно еще презервативов?
Ah, do you have any questions or... or want some more condoms?
Есть еще какие-либо материалы?
Is there any other paperwork?
Еще какие нибудь жалобы по поводу вашей новой штаб-квартиры, стоимостью в 10 миллионов?
Any other complaints About your new $ 10 million divisional headquarters?
- Какие-то еще плохие новости?
I-is there more bad news?
Еще какие-нибудь улики были?
So was there any other evidence?
Это, знаешь ли, заставляет задуматься - какие еще забавные фетиши у него в запасниках.
Kind of makes you wonder what other little twisted fetishes he has in his toolbox.
Какие еще секреты ты от меня скрываешь?
What other secrets are you hiding from me?
Какие еще $ 5,60?
What's $ 5.60?
Есть еще какие-нибудь делишки?
Got any other deals in the works?
Реагирование, наблюдение, общение, еще какие-нибудь вопросы?
Huh, reaction, observation, communication, any questions so far?
Еще какие нибудь вопросы?
Do you have any other questions?
Может, еще какие видимые симптомы посттравматического расстройства?
Any other recognised symptoms of post-traumatic stress?
Мне еще нужно упаковать кое-какие вещи, и привести в порядок квартиру.
I still got some packing to do, some things to square away at my apartment.
Но я еще раз просмотрю документы по делу. Может вслывут какие-нибудь имена.
But I'll go back through the files and see if any names pop up in connection with him.
Какие еще улики вы нашли на месте преступления, мадам?
What other forensic evidence did you collect from the scene?
Нужно пробежаться по копии судебного процесса с общественным защитником, посмотреть, какие ещё сомнительные факты были пропущены.
Gonna run through the trial transcripts with Legal Aid, see what other suspects were overlooked.
Нет, какие еще слезы?
What? No, these?
- Нам нужно еще какие-нибудь доказательство?
I leave you alone for one night, and you're back to being bosom buddies again. Do we need any more proof than that?
Спенсер, ты получала еще какие-то сообщения?
Spencer, have you gotten any more messages?
И еще кое-какие вещи.
And some other things.
Заскочил узнать, может Клэр нашла еще какие-то телефонные записи.
Just came by to see if Claire was able to dig up any new phone records.
Дело в том, что есть еще кое-какие вопросы, кое-какие люди.
The thing is there are other issues, other people.
Есть еще какие-нибудь незначительные теории о заговоре?
Any other meaningless conspiracy theories?
" о, что любой может прийти на слушание, еще не означает, что любой способен выписывать такие чеки, какие выписывают в вашей индустрии, или быть вовлеченным в избирательные кампании на таком уровне, на каком вовлечена ваша индустри €.
Um, one could walk into any hearing room one can not necessarily write the kind of lobbying checks that your industry writes or engage in the level of political contributions that your industry engages in.
Я вовсе не хочу мешать данному расследованию, но, если вдруг у меня появятся еще какие-нибудь ощущения относительного этого дела, - я могу позвонить вам?
The last thing I want to do is upset this investigation, but if I have any more feelings about the case, could I call you?
Должны быть какие-то посмертные действия или подпись, или еще что-то, чего мы не видим.
Well, there must be some postmortem behavior Or signature or something we're not seeing.
Что же... Какие еще фокусы вы знаете?
Well, what other tricks do you know?
Что-нибудь еще, кроме этого рейса из Майами были еще какие-то особенности?
Anything else besides this flight out of miami
- Какие еще цыпочки?
What's a hen-way?
В таком случае, может быть, ты хочешь подержать её еще несколько дней, провести какие-нибудь тесты?
In that case, maybe you wanna keep her for a couple more days, do some tests?
Да, кто знает, какие еще несчасья могут просто появиться.
Yeah, who knows what other disaster is waiting to just appear?
Если это так, Нам потребуется сделать еще кой-какие исследования.
If that's true, we're gonna need to do some more research.
еще какие 65
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие красивые 89
какие они 113
какие есть варианты 18
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие проблемы 313
какие вещи 294
какие они 113
какие есть варианты 18
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие проблемы 313
какие вещи 294