Какие слухи Çeviri İngilizce
139 parallel translation
Неудобно говорить, какие слухи он распускал.
Not to mention the rumours he spread.
Кое-какие слухи о тебе.
- Some rumours about you.
Какие слухи? Ну, некоторые считают, что он, якобы, нехорош.
Well, there's some that says he's no good, like.
Какие слухи о смерти Дэна?
What's the word on Dan's death?
- Какие слухи?
- What kind of talk?
Я услышал кое-какие слухи о Шигуре.
I heard some disturbing rumors about Shigure.
Какие слухи, когда никто не знает, где он находится?
And how do these people who talk know where you are so that they can talk about you?
- Какие слухи?
- What rumor?
Какие слухи?
- What stories?
Какие слухи, Джерри?
What kind of rumors, Jerry?
Какие слухи?
What rumors?
Я просто передаю кое-какие слухи.
I'm just breaking it down to you the way the guys have been telling me.
Слухи распространяются, как лесной пожар. - Какие слухи?
The rumors are spreading like wildfire.
Ну а еще какие слухи?
So what are the other rumors?
Какие слухи?
What rumours?
- Какие слухи?
- What rumors?
Нет, ничего. Просто я слышала кое-какие слухи.
No, nothing, it's just that I've heard some rumors going on.
Я знаю, какие слухи будут об этом ходить, Джордж, ясно?
I know how the rumor mill works around here, George, okay?
Какие слухи пойдут.
Tongues will wag.
- Какие слухи?
- What rumour?
До меня уже дошли кое-какие слухи...
I've heard about the gist of it
я о себе беспокоюсь. "ы же слышал какие слухи ход € т." наешь что люди говор € т.
I'm just looking after myself. You've heard the rumors. You know what they're saying.
Какие слухи?
What kind of gossip?
Какие слухи?
What rumor?
- По городу ползают разные слухи. - Какие?
There's getting to be quite a little talk in the town.
Обо мне ходили... Какие-нибудь недобрые слухи?
- You haven't heard... any unkind gossip about me?
Вот какие смехотворные слухи будут распространяться по всему Эдо.
Would you have such laughable chatter spreading all over Edo?
Но даже из таких закрытых домов просачиваются кое-какие слухи.
You can't blame him, cockroach though he is, for keeping her from other men
Просто ходят какие-то слухи
There's been a lot of strange talk circulating.
Есть слухи, что он проводил какие то странные эксперименты.
There are rumours he's made some strange experiments.
До меня дошли слухи, Джон. Вы используете какие-то нестандартные методы обучения.
I'm hearing rumours about some unorthodox teaching methods in your classroom.
Эндрю, если услышишь какие-нибудь слухи про Ватикан, дай мне знать.
If you hear any rumors in the Vatican, let me know.
Ты уверен, что это не какие-то грязные слухи?
Isn't your concept a fake?
- Какие слухи?
Which rumors?
И ходят слухи, что прежде чем они ушли, они изменили вас проделали какие-то модификации.
And there's a rumor going around that before they left, they changed you made some modifications.
Были какие-то слухи?
You hear anything?
Ходят слухи. Какие?
- We've just heard the stories.
Какие ходят слухи?
What are the men saying?
Мы получили кое-какие противоречивые слухи.
We've been getting some conflicting reports.
Послушай, до меня дошли слухи, что кое-какие люди из офиса министра юстиции хотят поговорить с тобой,.. ... но ты не теряй голову, так что, держи с нами связь.
Listen, I heard rumors that some people from the attorney general's office are gonna want to talk to you, but you can't lose your head, so, you know, just stick with us.
- Какие ещё слухи?
- What talk?
Мне не нужно, чтобы распространялись какие-то слухи и левые обвинения.
I don't want to hear any rumors going around, any false accusations.
и встречаются они всё реже! какие-то странные слухи распространяются за пределами страны.
And then, you'll be able to do everything, even the things you hate, with a bright smile.
Нам рассказывают короткую историю, какие-то слухи, какие-то детали...
We hear a little story, a few hearsay details.
Ладно, а есть какие-нибудь местные легенды, или слухи об этом месте?
Well, are there any local legends? Oral histories about the area?
Я имел в виду какие-нибудь "офисные слухи" которые у тебя могут быть для меня.
I meant in terms of any office gossip you might have for me.
Может, какие-нибудь слухи. Ничего?
People talking, anything?
Ходили какие-то слухи. Но я ничего не знаю.
There's been some talk about goings on in the corridors, but...
Неужели до них дошли какие-то странные слухи про меня? если в гримерке не будет брошенной детской балетной туфли?
Had some strange rumour gone round about me? Had someone gone, "Of course, you know he won't even go on " unless there's a single, abandoned child's ballet shoe in the dressing room "?
Ну же, месье Лападит. Какие до Вас дошли слухи о семействе Дрейфусов?
So, monsieur LaPadite, what rumors have you heard regarding the Dreyfuses?
Какие-то слухи.
Yeah, I heard some rumour about it.
слухи 204
слухи о том 24
слухи ходят 21
слухи не врут 19
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
слухи о том 24
слухи ходят 21
слухи не врут 19
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие есть варианты 18
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие проблемы 313
какие дела 390
какие они есть 83
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие есть варианты 18
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие проблемы 313
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие мы есть 41
какие доказательства 39
какие вопросы 109
какие ощущения 42
какие глупости 47
какие же 42
какие документы 60
какие деньги 184
какие вещи 294
какие мы есть 41
какие доказательства 39
какие вопросы 109
какие ощущения 42
какие глупости 47
какие же 42
какие документы 60
какие деньги 184