Закон Çeviri İngilizce
6,930 parallel translation
Это закон на стороне Сэмми.
It's the law that's on Sammy's side.
Ты нарушила закон.
You also broke the law.
Закон непреднамеренных последствий.
The law of unintended consequences.
Паркеры наловчились преступать закон так, чтобы их нельзя было вычислить.
The Parkers have a knack for committing crimes that cannot be identified as such.
Закон есть закон.
The law is the law.
Стража будет поддерживать закон и порядок.
The Guard will maintain law and order.
Вы считаете, закон вам не писан.
You believe the law does not apply to you.
Если ты начинаешь нарушать закон для его исполнения, то переходишь на их сторону.
You start breaking the law to enforce it, you've crossed the street to their side.
И без ущерба для проекта, попросить судью испражняться на 40 закон США, подраздел 3114.
And without jeopardizing the project, by asking a judge to defecate on U.S. Code 40, subsection 3114.
– Если бы закон разрешал это...
- If the law allowed it...
– Да, если бы закон разрешал... –... что бы он сделал?
- Yeah, if the law allowed...
Значит, ты думаешь, что закон должен быть отменен?
So you think that the law should be overturned?
Не забывай, ты тоже нарушил закон.
Remember, you also broke the law.
Ваша работа в том, чтобы соблюдать закон, пока же вы им неоднократно пренебрегали.
Your job is to enforce the law, yet you have repeatedly ignored it.
Ты нарушишь закон.
You would be breaking the law.
Конечно, закон этого не требует.
Of course, it's not legally binding.
Закон позволяет Эми скрыть личность свидетеля ради его безопасности
The law allows Amy to keep her witness unidentified for safety purposes.
Я беспристрастен и храню закон.
Impartial to infringe our laws.
Оказывается, это закон.
Turns out that's a law.
Эй, эй, а когда ты был полицейским и приходил на место преступления, ты делал "чун-чун!" как в сериале "Закон и порядок?"
Hey, hey, when you were a cop, when you were going to a crime scene, did you go "chung Chung," like Law Order?
Это закон : смерть, налоги, опять смерть.
It's just a rule. Death, taxes, more death, and I don't pay taxes.
Вот такой у меня закон.
That's my code.
А как же закон?
And what of manor law?
Лишь мятежники отказываются соблюдать закон.
Only rebels refuse to honor the rule of law.
Вы нарушили закон!
This is a breach of law.
Им плевать на закон.
No concern for decree.
Да, закон это позволит.
Yes, manor law would allow that.
Должен признаться, сестра, я скорее легенда, чем закон.
I must confess, sister, I am more legend than law.
Наша церковь даёт этим скромным верующим моральную основу, божественный закон, понятный им.
Our church gives these simple believers a sound, a moral structure, a divinity they can understand.
Она всегда ставила закон выше семьи.
She always put truth before blood.
Или мы должны привести закон в нем?
Or should we bring the law into it?
Закон для вас – пустое место.
You think the law is a suggestion.
Президент так же готов поддержать закон по инфраструктуре, сенатор.
The president's also prepared to back the infrastructure bill, senator.
Я отдам вам закон о равной оплате труда.
How about I give you equal pay?
Но в обмен на эту любезность, я должен настаивать отдать нам закон Брэндона.
But in return for that favor, though, I must insist you give us the Brandon bill.
Похороните закон Брэндона.
Kill the Brandon bill.
Грант нарушил закон своей интрижкой.
Grant broke the law with his affair.
Боль it похоже на закон гравитации
More like the laws of gravity.
Андреа, закон не на вашей стороне
Andrea, the law here is not on your side.
Закон о пребывании иностранцев... раздел 54, пункт 5А, которые угрожают безопасности Федеративной Республике Германия.
The foreign residence act- - Section 54, paragraph 5A, relating to foreign nationals who endanger the security of the Federal Republic of Germany.
Таков закон.
It's the law.
— Вас поймали, когда вы нарушали закон.
- You got caught breaking the law.
Я знаю закон.
I know the law.
А значит, потерянный тобой клиент нарушал закон.
Which means the client you lost was breaking the law.
Эти люди осуждены за несколько непростительных преступлений И, несмотря на то, что некоторые из них мне нравятся, закон есть закон.
These man have been convicted of some pretty messed up crimes and even though I like a couple of them, the law is the law.
Я с большим уважением отношусь к вашей работе, но боюсь, в вашем нынешнем состоянии, вы не в силах соблюдать закон.
Whilst I hold your office in the highest esteem, I fear, in your current condition, you may not be able to uphold the law.
Это не закон.
This isn't the law.
Он заслуживает смертной казни! но судьбу осужденных решает только закон.
The bastard... He was to be sentenced to death! I share your pain but this preferential treatment consistent with laws.
Я не знала, что мы говорим о Эрике, и я не имела ввиду нарушать закон.
I didn't know we were talking about Eric, and I didn't mean breaking the law.
Мы нарушаем закон, пряча его тут!
For all we know, we're breaking the law just by housing him!
Если примут закон, обеспечение анатомических школ будет производиться другим способом.
With the laws being passed, that will supply the Anatomy Schools by different means.
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончил 297
закончились 63
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закон есть закон 64
закончилась 72
закончится 49
закончил 297
закончились 63
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закончим 60
закончить 36
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
законно 73
закон и порядок 109
закончу 27
закончим 60
закончить 36
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
законно 73
закон и порядок 109
закончу 27
законник 43
закончишь 19
закончи 26
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23
закончи это 32
закончишь 19
закончи 26
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23
закончи это 32