Закончились Çeviri İngilizce
1,642 parallel translation
Я жарилась под солнцем час, устала и сигареты закончились.
I've been baking in the sun for an hour.
Если еще кто-нибудь невиновный... Если у вас закончились ваши беспочвенные обвинения, я бы любезно попросил вас убраться из моего дома.
If another innocent person - - if you're all out of baseless allegations,
Игры закончились.
Play time's over.
Его страдания тоже закончились.
He got put out of his misery, too.
Я взялся за работу и написал две главы. Вскоре перебои с напряжением закончились, я забросил работу над книгой и вернулся к исследованиям.
And so we enlisted the help of Robin Collins and his supervisor Paul Scott to see if their radio telescope could pick up this pulsing signal.
У Полотенчика закончились деньги на покупку наркотиков.
Towelie has run out of money for had drugs.
огда закончились ипотечные ценные бумаги, против которых можно было играть, он стал работать с √ олдман — акс и ƒойче Ѕанк над созданием новых.
When John Paulson ran out of mortgage securities to bet against, he worked with Goldman Sachs and Deutsche Bank to create more of them
У нас закончились все салфетки?
JOE : Are we all out of tissues?
Извините.. Просто у меня только что закончились долговременные отношения.
I'm sorry, I just came out of a long term relationship, so...
Семейные посиделки закончились?
This reunion over?
Дерем утверждает, что он и королева имели намерение вступить в брак,... и потому не считал предосудительным вступить с ней в близкую связь,... и что эти отношения закончились, когда он уехал в Ирландию,... а королева прибыла ко двору Вашего Величества.
Dereham claims that he was pre-contracted to the Queen, so he did no wrong by having carnal relations with her, and that their relationship was over when he left for Ireland and the Queen for Your Majesty's court.
Твои занятия закончились как раз вовремя.
Your class let out just in time.
Поминки уже закончились, идиот.
You bastard, the memorial are already over.
- С мистером Лессингом закончились восемь месяцев назад.
- with Mr. Lessing ended eight months ago!
Они закончились!
It did!
Дни, когда я была идеальной мамой, закончились.
My days of being the perfect mom are over.
Вы указали при собеседовании что ваши последние серьезные отношения закончились два года назад.
Now, you told us in your vetting interview That your last serious relationship Ended two years ago.
Деньги, выделенные на помощь, закончились несколько недель назад.
Our discretionary aid money ran out weeks ago.
У вас закончились козыри, доктор Ватсон.
You've rather shown your hand there, Dr Watson.
У меня закончились деньги, понятно?
Look, I've run out of credit, alright?
Я думала яйца закончились.
I think we're out of eggs.
Хотел бы я, чтобы деньги у них закончились немного позже.
Oh, I wish they would have ran out of money a little later.
Думаешь, у них закончились меры воздействия на него.
You'd think they had run out of things to do to him.
Игры закончились.
There's no game anymore.
Игры закончились.
- Just cut the act.
У тебя закончились подгузники.
You are out of diapers.
Мои питейные денечки закончились.
My drinking days are over.
В школе опять закончились продукты.
The school's out of rations again.
Испытания закончились.
The tests are over.
Да, только что закончились
Yes, I just finished.
У тебя уже закончились занятия?
Is your class over?
Наши исправительные работы почти закончились.
Our community service is nearly over.
Может, у меня закончились чувства.
Maybe I've just run out.
Пробы для "Беспечного всадника" закончились 40 лет назад.
Easy Rider auditions ended four decades ago.
В тот день у меня закончились деньги.
I had absolutely no money
Я хочу чтобы закончились мои страдания.
I want an end to my suffering.
Их отношения закончились в 1994, но пациент остался поглощенным непреодолимым чувством потери и сожаления. "
"The relationship ended in 1994, but the patient remains consumed " by overwhelming feelings of loss and regret. "
Очевидно, в Лондонской школе экономики не было водительских курсов, ну, а уроки вождения перешли в свидания, а свидания закончились в трёхкомнатной квартире в Вихокене.
Apparently, the, uh, the London School of Economics does not have driver's ed, so driving lessons turned into dates, and then dates turned into a two-bedroom in Weehawken.
Были и, боюсь, закончились
Been and gone, I'm afraid.
У тебя действительно закончились сигареты.
You really are out of cigarettes, aren't you?
Дорогая, у меня закончились рубашки.
Darling, I've no shirts left.
Да, я думаю, что времена дикого поведения Шлюнца закончились.
Yes, I think that Schlunz's wild time is about over.
В сказке мы страдали бы только один день, а утром наши мучения закончились бы, так?
If it were a fairy tale, since we suffered one day, shouldn't there be a happy ending once we wake up?
Не хочу, чтобы наши шестилетние отношения плохо закончились.
Our six year relationship... I don't want it to end badly.
Поезд 777 преодолел поворот, но проблемы на этом не закончились.
777 is through the Stanton curve, but by no means out of trouble :
Поймите же... Часы посещения уже закончились.
I said visiting hours are over already.
Денежки закончились.
I ran out of money.
Хорошие времена закончились, Митч, и ты даже не вспонишь их
You won't even remember them.
все сюда они закончились это твой конкурс знаете, мне это очень знакомо этот конкурс для меня это в моем стиле я спокоен мне нравятся смешные вещи с которыми можно работать - игрушки у меня тут кексики, слоники у меня тут все, что надо
Come on in. They're off. This is your challenge.
Ты будешь работать так же, как и обычно, когда занятия закончились?
e still gonna workORTABLE. NO CLEANING. NO HASSLE.
ты сделал юбку у мен € заканчиваетс € врем €, и закончились все уловки пони но они все, типа в тайне счастливы пошли домой
And everyone's like, "what about your skirt? What about your skirt?" I'm out of time and I'm out of trick ponies, so.
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закончим 60
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закончим 60
закончить 36
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
закончу 27
законно 73
закон и порядок 109
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
закончу 27
законно 73
закон и порядок 109
законник 43
закончишь 19
закончен 28
закончи 26
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23
закончи это 32
закончишь 19
закончен 28
закончи 26
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23
закончи это 32