Закончится Çeviri İngilizce
7,142 parallel translation
Мы ждём, пока вся эта Хейли-Энди возня закончится.
We wait until the whole Haley / Andy thing blows over.
Это закончится сейчас!
This ends now!
Когда это закончится.
When this is over.
Комната открыта, наша комнатка, так что, как только суд закончится, идите туда, если будет возможно, а мы с Джерри тоже придём, как только сможем... — Хорошо.
[Strang] The room is open, our little room, so as soon as court's done, go to that room if you would and Jerry and I will get to it as soon as we can... - OK. -... with you.
Нет, я подожду, пока закончится свинка.
No. I'll wait until the mumps epidemic is over.
А не будет свадьбы... надеюсь, сам докумекаешь, чем все закончится.
No wedding... Well, hopefully you're smart enough to at least figure that out.
А иначе, игра закончится прямо здесь.
And if I didn't, the game would end here.
Говорят, к рождеству война закончится.
They say it'll be over by Christmas.
Я уверена, все закончится быстро
I'm sure it'll be over quickly.
Это не закончится после убийства 30 людей.
This is not going to stop after we kill 30 people.
Иначе войной дело закончится.
War is at stake.
Будем надеяться, война скоро закончится.
Let us hope it is a brief conflict.
Не знаю, что я делаю пока не закончится.
I don't know what I do till it's done.
Все закончится моментально.
This whole thing will be over in a jiff.
Судя по указанному здесь времени, все закончится завтра.
And judging by this clock, here, it says it's all gonna end tomorrow.
Поверь, когда все это закончится, а ты спасешь весь мир, она тебя простит.
And, trust me, when this whole thing is said and done and you basically save the entire free world, she's going to forgive you.
И вечером все закончится.
And it'll all be over tonight.
Без паники, все быстро закончится.
Don't worry, it'll be over quick.
Когда все закончится, Фил, я перегрызу тебе глотку, как Патрик Суэйзи в "Придорожной закусочной".
Phil, when this thing is over, I'm going to rip your throat out like Patrick Swayze in Road House.
Жизнь не может так закончится.
It can't end like this.
В конце концов у тебя закончится воздух.
Eventually, you're going to run out of breath.
И молитесь, чтобы многого и не увидели, пока не закончится осада.
And many things you should pray will not be needed before the siege is through.
Когда все закончится?
When it was over?
Я жду, чем закончится на этот раз.
I know this story.
Теперь это закончится.
But no longer.
Война может закончится.
Wars can end.
И когда вы сделаете это, война закончится.
And when you do that, the war is over.
К сожалению, это скоро закончится.
Unfortunately, that will blow away.
- Это закончится обсуждение.
- It ends the discussion.
Но если Церковь видит этот фильм, Все это закончится.
But the Church take one look at that video, and that will be the end of it.
Но чем оно закончится – их арестом в прямом эфире или своего рода отмщением?
But will it end in their arrest on national television? Or some sort of vindication?
Вот только мы не ожидали, что всё так закончится.
The only thing we didn't count on was it going so wrong.
До тех пор пока расследование не закончится ли я сказать, что уже?
Until the investigation is over, Did I tell that already?
Лори, Если это не так, моя карьера в качестве специалиста по безопасности, закончится, как веб-сайт и визитной карточки.
Lori, If this goes wrong, my career as safety expert, will end, as the website and the business card.
Эта война не закончится.
This war will not end.
Как закончится четвертая история?
How does the fourth story end?
Как это закончится?
How does this end?
Когда война закончится, будет неважно, где быть.
When the war is over, it won't matter where I am.
Но для некоторых кошмар не закончится никогда.
But for some the horror will never fade away.
Скажи, где она, и кровопролитие навеки закончится
Tell him where she is... and all this butchery will be over forever.
Восхваляй день... когда всё закончится.
Praise the day... when it ends.
Когда закончится тур?
When you're finish with the whole tour?
Когда закончится, мы будем записываться, а потом снова в тур.
After we finish, we're gonna go to recording and then we'll go back on tour.
Если бы я знал, что всё так закончится...
If only I knew it would end this way...
Скоро всё закончится.
Soon, it will all end.
Что закончится?
What will end?
Сидорчук из отпуска выйдет, и всё закончится.
Sidorchuk comes back from vacation, and everything will end.
Все закончится прежде, чем ваш командир получит загар.
This will all be over before your commandant gets a suntan.
Но это закончится здесь.
But it ends here.
Это закончится с Хьюбертом.
It ends with Hubert.
Хьюберт закончится со мной став линчевателями.
No, Hubert ends with me, you lost that privilege when you became a vigilante.
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закончим 60
закончился 47
закончилась 72
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закончим 60
закончить 36
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
закончу 27
законно 73
закон и порядок 109
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
закончу 27
законно 73
закон и порядок 109
законник 43
закончишь 19
закончен 28
закончи 26
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23
закончи это 32
закончишь 19
закончен 28
закончи 26
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23
закончи это 32