Закончить Çeviri İngilizce
7,426 parallel translation
Если он не сможет закончить устройство, то Купол не исчезнет.
If he doesn't complete the device, then the dome never comes down.
Если это всё игра, мы только что отпустили её закончить начатое.
If this is all an act, we're just letting her go out there and finish the job.
Закончить все.
End this.
Именно поэтому мы должны поторопиться и закончить это до того как он выйдет из тюрьмы.
That's why we got to hurry up and get this thing together before he gets out of jail.
И ты точно должен закончить свой кавер.
And you are absolutely gonna do the cover of Rolling Stone.
Только попробуй закончить предложение – затыкаю тебя карандашом.
- finish that sentence, And i will stab you with this pencil.
Если ему было два, когда она встретила Фрэнка, он должен был закончить школу 10 лет назад.
If he was two when she met Frank, he would have graduated ten years ago.
Нам придётся с этим закончить, чтобы я смог пойти поговорить с Джулио.
We're gonna have to wrap this up so I can go talk to Julio.
Дай мне закончить.
Let me finish.
тогда вы узнаете всё, что вам нужно знать, чтобы закончить путешествие, в котором вы сейчас находитесь.
that you will learn everything you need to know in order to complete the journey that you are on.
Иначе я бы вернулась, закончить начатое.
Otherwise I'd circle back around and finish the job.
И прекрасное место, чтобы всё закончить.
And the greatest place to end it all.
Ей пришлось вернуться на работу, чтобы закончить пару дел.
She had a few things to finish at work.
Поскорее закончить с Исааком.
Tonight, I shall finish with Isaac.
Мы должны закончить то, что начали.
We have to finish what we started.
Но... нам нужно закончить...
But... we have to finish...
Что нам нужно закончить начатое.
That we must finish what we started.
Пернелл, позволь мистеру Трэмблу закончить. Вы хотите, чтобы он помолчал?
Pernell, you need to let Mr. Tramble finish.
Ты должен войти туда и закончить сеанс с доктором Гринвальдом, а затем пойти на встречу с МакКоли, и затем убедиться, что тебя не отстранили.
You have to go in there and get signed off by Dr. Greenwald, and then get to the meeting with McCauley, and then make sure they don't suspend you.
Если вы сможете заставить МакКоли забрать его иск, я смогу всё это заставить исчезнуть и не закончить свою карьеру в процессе.
If you can get McCauley to pull his complaint, I can make it all go away and not end my career in the process.
Есть только один способ закончить эту войну.
Only one way this war ends.
Пора закончить то, что мы начали.
Time to finish what we started.
Это может быть твоей последней возможностью закончить всё по-правильному с Пи-Джеем, сказать ему, что ты любишь его, может быть, сказать ему, как ты гордишься им...
This might be your last chance to end things the right way with PJ, tell him you love him, maybe tell him how much you're proud of him...
Извини, что в нашей семье было недостаточным первым закончить колледж.
I'm sorry being the first person in our family to graduate college wasn't enough.
Я пришла сюда урегулировать ваши отношения с моим мужем, и под этим я имею в виду закончить их.
I came here to adjust your relationship with my husband, by which I mean end it.
Никто и не узнает, что обычная женщина помогла закончить Столетнюю войну.
No-one will ever know that a mere woman helped end the Hundred Years'War.
- Почему бы ей сначала не закончить школу?
Well, if you were so committed to her, Why did you convince her to drop out of school?
Вообще-то, я пыталась закончить наш с Вами разговор.
Actually, that wasn't an invitation to continue the conversation.
Но я бы хотел закончить представление на мажорной ноте обратив внимание на героическую работу, проделанную моим другом.
But I'd like to end the show on a brighter note by pointing out the heroic work being done by a friend of mine.
Ты приняла решение закончить так, вместо того, чтобы воссоединиться со своей семьей.
You chose for it to end like this, instead of allying with your family.
Но не смог закончить работу.
But I couldn't finish the job.
Лучше нам не начинать то, что мы не сможем закончить.
Ok? It's... it's... it's best we don't start anything we can't finish.
Мы готовы умереть, чтобы убить Гавриила... Закончить войну между ангелами и людьми.
We're willing to die to kill Gabriel... to end this war between angels and humans.
Михаил может закончить эту войну, если бы хотел.
Michael could end this war right now if he wanted.
Дай мне закончить.
Let me finish this.
В какой-то момент их надо закончить.
Don't you agree, ma'am?
€ думала € больше... дайте закончить ладно? что, € просто хороший доктор?
I think I'm a lot...
Или же мы можем закончить игру.
Mm. Or we could just finish the game.
Я бы хотел тут подзависнуть ненадолго, но у меня дела, которые надо сегодня закончить, и студия уже оплачена итак, чем мы можем помочь?
Wish I could hang for a bit, but I have work to finish this afternoon, and the studio's already paid for.
Я должен вернуться и закончить его битву.
I have to go back and fight his battle.
Скажем так, я не знаю имеется ли у неё то, что нужно, чтобы закончить начатое.
Well, let us just say that I do not know if she has, in every sense, what it takes to complete what she's begun.
У Мэри Сибли есть всё, что ей нужно, чтобы закончить то, что начала, но она не знает про это.
Mary Sibley indeed has everything she needs to complete what she has begun, but she doesn't know what it is.
Закончить войну, когда она в самом разгаре?
Let the war end when it's just heating up?
Большинство из нас, вроде меня, выбирают вероучение и молятся, чтобы не закончить, горя в огне.
Most of us, like me, we just pick a dogma and pray we don't end up burning.
Поэтому она рассказывает свою историю, так она хочет закончить все это.
That's why she's telling us her story that's how she's gonna end it.
Мона не была готова к тому, чтобы закончить игру.
Mona wasn't ready to end the game.
Когда твои друзья думали, что убили Э в Нью-Йорке, это было идеальное время, чтобы все закончить.
When your friends thought they killed A in New York it was the perfect time to end it.
Если бы у меня была возможность закончить роман, денег было бы больше.
- No. If I'd been able to finish my novel by now we would have had more money coming in.
Почему бы тебе не закончить?
Why don't you finish up?
Нам надо бы побыстрей закончить с покупкой "Свифтстрим".
I feel you, all right?
Чтобы опять закончить здесь? - Кэнданс, прошу, засунь в задницу ханжеские обывательские штучки...
Hakeem, you put on quite a show disowning my last name.
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончил 297
закончились 63
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончил 297
закончились 63
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закончим 60
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
законно 73
закон и порядок 109
закончу 27
закончим на этом 48
закончим 60
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
законно 73
закон и порядок 109
закончу 27
законник 43
закончишь 19
закончи 26
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23
закончи это 32
закончишь 19
закончи 26
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23
закончи это 32