Знал бы я Çeviri İngilizce
2,861 parallel translation
Знал бы я почему.
No idea.
Знал бы я, что он от меня отречётся подписался бы на эту сделку позавчера.
If I'd known he was gonna bone me, I would have signed that plea deal two days ago.
С Майком, которого я знал, такого бы не произошло.
That never would have happened to the Michael I knew.
Как бы то ни было, вы можете отдавать мне приказы, я ваш слуга, мистер Брэнсон, но я не знал, что мне могут приказывать, что мне думать.
However you wish to command me, I am your servant, Mr Branson, but I was not aware I was under orders as to what I might think.
Да, я была несколько удивлена, что он знал про деньги, но если бы он присоединился к нашей семье, они бы стали его в такой же степени, как и нашими.
Yes, I was a little surprised that he knew about the money, but once he joined the family it would be his as much as ours, anyway.
Потому что, я не хотел, что бы ты знал.
'Cause I didn't want you to know.
Я не хотел, что бы ты знал... что что она решила бросить тебя.
I didn't want you to know... that that she chose to leave you.
Пап, я бы никогда не стал бы с ней встречаться, если б знал, что "другой" — это ты.
Well, Dad, you know, I never, in a million years, would have gone out with her, if I knew that you were, you know, the other guy.
Я понял, что только кто-то с доступом к личному делу Картера знал бы в точности, как его подставить.
I realized only someone with access to Carter's personnel file would know exactly how to set him up.
Я знал, что ты бы почувствовала себя обязанной надеть его мантию, как свою.
I felt that you would've felt obliged to have taken his mantle on as your own.
Если бы я уже не знал, как херово ты справляешься с работой, ты бы это сейчас доказал.
If I didn't already know how shitty you are at your job, you just proved it.
Если бы Кэди хотела, чтобы я это знал, она бы написала.
If Cady had wanted me to know, she would have said so.
Я бы тебя не выбрал, если бы ты не знал.
I wouldn't have picked you if you didn't.
А если бы знал, то понял бы, что я никому не расскажу.
And if he did know me, he would know that I would never tell anyone.
Я бы знал.
I would know.
- Я не хочу что бы кто-то знал, что я была там.
I didn't want anyone to know I'd been up there.
Братья Свон, ребята, если б услышал вас по радио, то ни с кем бы не спутал. Я бы знал, что это поют Братья Свон.
Swon Brothers, man, you guys came on the radio, I would I instantly know it's the Swon Brothers singing.
Если бы я знал, о чем она думает, я, возможно, присоединился бы к ней.
If I'd had her imagination, I might've joined her.
Если бы я знал!
If only I'd known!
Я ее муж, я бы знал.
I'm her husband, I should know.
Дорис МакГаретт, которую я знал, не облажалась бы на операции так сильно.
The Doris McGarrett I knew wouldn't have screwed up an op this bad.
Если бы я знал, что она победит, я бы поставил больше денег, разве не очевидно?
If I knew it would win, I'd have put more money on it, wouldn't I?
Что бы ты сказала мне, если бы я не знал, говорить ли Никки что-то?
Well, what would you tell me if I was wondering whether to tell Nikki something?
Если бы я знал
But maybe he is on his day.
Если бы я знал
I don't know.
Где бы я ни был, я знал, что это временно.
Every place I landed felt temporary.
Я бы никогда не попросил тебя прийти, приятель, если бы знал, что это произойдет.
I would never have asked you to come if I knew that was gonna happened, man.
Хочу, чтобы ты знал : я с тобой, что бы там ни было.
I want you to know that I support you unconditionally.
Да, потому что я знал, что это была бы ошибка.
Yeah, because I knew it would be a mistake.
Я имею в виду, я мог бы... ♪ Я не знал, что так случится ♪
I mean, I could, uh... ♪ I didn't see it coming ♪
Я бы рассказал, если бы знал черт возьми куда "сюда".
I could tell you if I knew where the hell "here" is.
После всего, что ты прошел, если бы я был как ты, я бы тоже не знал себя.
After all you've been through, if I were like you, I wouldn't know myself either.
Не только мои люди погибли, я видел, как на моих глазах человек становится зверем. Тот, кого, казалось бы, я хорошо знал.
Not only were my people dead, but I watched a man I thought I knew become an animal... in front of my eyes.
Думаю, я бы знал.
I think I would know.
Но я был бы глупцом, если б не знал, что вы обсуждаете другом событие, которое недавно произошло. И я тут, чтобы сказать вам правду.
Now, I'd be a fool if I didn't think you were all chit-chatting about another event that happened recently, but I'm here to tell you the truth.
Что бы он ни знал, я собираюсь вытащить это из него.
Whatever he knows, I'm gonna get it out of him.
Просто что бы ты знал, я...
Just so you know, I...
Я просто хочу, что бы Рики знал, что я люблю его и Джона.
I just want Ricky to know that I love him and John, too.
Райан, если бы я знал, что мое поведение так на тебя подействует, что я мог толкнуть тебя на...
Ryan, if I'd known my behavior would have this effect on you, that it would push you to...
Знаешь, я имею в виду, что ну, если бы ты знал, что нет никаких шансов, что тебя поймают, тогда бы ты... изнасиловал... кого-нибудь?
You know, I'm like-like talking about, like, say, if you knew there was, like, zero chance that you could get caught, like, would you... rape... someone?
Если бы я знал, что получу деньги, то нанял бы профессионала.
If I knew I had money coming, I'd hire a professional.
И, если бы я не знал лучше, то сказал бы, что у неё развивается какая-то форма слабоумия.
And, if I didn't know any better, I'd say she was developing some kind of dementia.
Я не знал, когда наступит конец его игры, но я не позволил бы принести ему еще больше смертей.
I didn't know what his end game was, but I wouldn't allow him to cause more death.
Да, я тоже не знал, иначе я никогда не согласился бы ехать сюда с тобой.
Yeah, neither did I, or I'd have never agreed to coming here with you.
Ну, возможно, если бы ты ответил на звонок, то знал бы, что я приду забрать свои вещи.
Well, maybe if you answered your phone, you would have known I was coming by to pick up my stuff.
Если бы я знал, я бы не... Нет. Я ухожу.
If I would have known, I wouldn't have... _ _ _
Я не имею понятия, верит ли Харви, что вы виновны в тех убийствах, или нет, но даже если бы я знал, ничего бы не сказал, потому что он бы этого не хотел.
I have no idea whether Harvey thinks you had those people murdered or not, but even if I did, I would never say anything because he wouldn't want me to.
Если бы ты постарался получше, то знал бы, что я уже видела "Макбет".
Oh, your research came up short. I've already seen MacBeth.
Потому что если бы я знал, что это случится, то не пришел бы тем вечером.
Because if I had known that this was gonna happen, I never would have come over.
Если бы я не знал наверняка, то подумал бы, что ты работаешь на Кэмерона Денниса.
If I didn't know any better, I'd think that you were working for Cameron Dennis.
Потому что я знал, что ты бы этого не хотела.
Because I knew you wouldn't want them to.
знал бы ты 25
знал бы 65
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
знал бы 65
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я еду домой 244
я люблю ее 420
я люблю её 286
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я люблю ее 420
я люблю её 286
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44