English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / И даже больше

И даже больше Çeviri İngilizce

720 parallel translation
я обеспечил теб € всем, чем обещал, и даже больше.
I delivered all I promised you and more.
- И даже больше, мой брак будет крепким.
- And what's more, I'll stay married.
О, конечно, и даже больше. Я теперь смогу разработать все для счастливого финала.
It certainly is, and it's much more than that, because now I can really work things out for that happy ending.
Да. И даже больше, эти дома хороши и им уже по 50 лет.
And what's more, those houses are plenty good enough and have been for 50 years.
Я пришла сообщить тебе новость, чтобы ты смог заработать 50,000 франков, и даже больше.
But it is quite true. I came to tell you some news... to put you in the way of gaining 50,000 francs or even more.
И даже больше того.
It's a lot more than that.
Так, что вы сможете сберечь 1000 песет, и даже больше.
This way, you can make 1,000 pesetas profit, or more.
И даже больше - вы счастливы от мысли, что вы будете кататься на коньках
You're happy to be going skating.
- Мы клялись продолжать любить так же, и даже больше.
We swore to go on loving each other the same or even more.
- С радостью - и даже больше!
- I shall be glad. More than glad.
Здесь всё, что нам нужно и даже больше!
There's everything we need here and more!
И даже больше.
Too much.
И даже больше.
And some say more than that.
Это все о вас, и даже больше.
You are all of those things and many more.
И даже больше.
And more.
И даже больше...
And even more...
- Да! И даже больше!
- Yes, and more than that!
Триста серебряников и даже больше.
Three hundred silver pieces or more
Чтобы полностью разрушить общество, абсолютно необходимо быть готовым выступить против него, десятки раз подряд и даже больше совершить выступления, подобные урокам Мая 1968 года, а также сохранить свежесть беспокойства всех без исключения поражений и гражданских войн.
To completely destroy this society, it is clearly necessary to be ready to launch against it, ten times in succession or more, assaults of an importance... comparable to that of May 1968 ; and to hold as inevitable... inconveniences a certain number of defeats and civil wars.
И даже больше.
He is more.
В нем все, что я сказал, и даже больше.
Everything I've said and more is in it.
Поэтому для него главное устранить угрозу быстро, даже если это означает, что кто-то пострадает, и лучше уж это, чем позволить чему-то выйти из-под контроля там, где вы не сможете больше его сдерживать.
So the idea of eliminating a threat quickly, even if it means, you know, someone getting hurt, I think his mentality is that that's better than letting something spiral out of control to where you can't contain it anymore. They're not here to scare us, okay?
Я даже скажу больше : она сделает курильщиков меломанами и наоборот.
I'd even go further. I think it'll make music lovers out of smokers and smokers out of music lovers.
А может быть, даже и больше.
And maybe even more.
Послушайте, я больше к ней не подойду, даже если ты оторвешь ей ноги, и поставишь колеса.
Look, I wouldn't get back on him again if you cut him off at the knees and put wheels on him.
И что один хотел меня убить даже больше.
And that one wanted me dead even more.
- И я бы сказал даже больше его оправдание казалось мне сомнительным.
And I would say still more if his acquittal seemed to me in doubt.
У старой девы жил попугай, который страшно ругался и знал больше вульгарных выражений, чем даже господин Ковальски.
This old maid, she had a parrot that cursed a blue streak... and knew more vulgar expressions than Mr. Kowalski.
И к Фелиси с Полем. Даже если они больше не смогут служить.
And Félicie and Paul, too even if they can no longer be of service.
"Не только неподобающие поступки противны добродетели" "но, даже в большей степени, бесстыдные мысли и фантазии."
"Virtue is diametrically opposed to, not only the indecent act" "but as much, nay, sooner, to the indecent thought or fantasy."
... это не понять! Если я даже в этом году выйду замуж и у меня будет ребёнок... о, не смейтесь... я буду на тридцать шесть лет старше его. Вы знаете, что меня больше всего огорчает?
I'm not too ugly, I think, or stupid, or mean.
Да, и единственный наш доктор сейчас с синьорой Мартинелли, у которой будет двойня, или тройня, или даже ещё больше, кто её знает.
The only doctor we have is with signora Martinelli who's having twins, perhaps more. Who knows?
Даже когда мама и папа оказывали Энди больше внимания, чем мне, меня это не задевало.
I didn't even mind when my mom and my... pop favored Andy more than me.
Мне тоже. Я даже бы нашел, куда деть и чуть больше.
So do I. In fact, I couId do with a bit more.
Даже если вы и были, то в данный момент моя дочь больше нуждается в отце, чем в вас.
Even if you were, right now my daughter needs me more.
И даже пять тысяч долларов меня больше не интересуют.
Even $ 5, 000 doesn't interest me.
И даже, если я поеду с вами, я все равно ничего больше не смогу для него сделать.
And even if I went along, there is not much more I can do for him.
- Резия очень красива... и сможет сделать тебя счастливым, даже больше, чем я
Resia is very beautiful... and can make you very happy, even more than me
и положила ободрить его Больше внимательностью и смотря по обстоятельствам даже нежностью
She decided to cheer him up with mindfulness and, perhaps, even with tenderness.
У него было пятьсот крон и даже еще больше.
He had 500 kronor, and more, even.
Я разделяю Ваши сомнения... И, возможно, страдаю даже больше, чем Вы.
I share your doubts and... probably suffer more than you.
Все, что могло пошатнуть устоявшиеся представления русских об иностранцах, и, даже в большей степени, представления иностранцев о русских, уже было заключено в этом лете.
Everything that helped the Russians'preconceptions about foreigners, and even more, those of the foreigners about the Russians was already contained in that summer.
Но я не мог больше выносить мир, в котором жил, и я должен был отправиться в путь любой ценой, даже если я должен был сделать это только наполовину, в надежде, что другие... более проницательные, чем я, дойдут до конца..
The only thing I knew was that I couldn't stand that life, and I had to find new ways. Anyway, even leaving them half-done, and waiting for others cleverer than I, who could reach the end...
Тони, я говорил тебе, она хочет развода даже больше чем я, и на то есть причина.
Toni, I told you that she wants the divorce as much as I do. And for a very good reason.
Прошло больше восьми часов с момента пропажи груза зенайта, и мы все еще не нашли даже его следа.
More than eight hours have passed since the consignment of zenite disappeared and we have still found no trace of it.
И больше об этом даже не заговаривай.
Never talk about it again. Never mention his name again.
" мен € больше свободного времени и замечательное место и кислородные привилегии и лучший рацион и даже свой зелЄный садик, но - - ћногие женщины хотели-бы оказатьс € на твоЄм месте, эрол.
I have a much freer life and unusual space and oxygen privileges and better rations and even a vegetable garden, but... Lots of women would like to be in your place, Carol.
Он ничего не имел против того, что я найду ему замену, даже немедленно. Но о Конраде даже и слышать больше не хочет.
He doesn't mind if I take another lover, but he wants me to get rid of Konrad.
И даже когда пройдут все эти тысячелетия, они составят не больше одной секунды вечности.
Well, when all those millennia have passed... it won't be more than a millisecond of eternity.
И даже ещё больше.
More than that.
Или даже 39 лет, 65 дней и 4 часа в компании, и когда со мной случился несчастный случай и я не мог больше работать, они вышвырнули меня.
Or rather 39 years, 65 days and 4 hours in a company, and when I had an accident and couldn't work anymore they threw me a big party.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]