И после Çeviri İngilizce
18,216 parallel translation
И после это нормального, но не крутого праздника я решил опробовать его на семье.
So, after an okay but not perfect Father's Day, I decided to use it on the family.
Хорошо бы сделать всё так, чтобы оно работало и после нашего отъезда, и я говорю о Клинике Надежды, то есть о докторе Майре.
The best thing we could leave behind is something that goes on working after we're gone and that means Hope Clinic, which means Doctor Myra.
И после всего, что происходит, я не знаю, соглашаться ли мне.
And with everything going on, I don't know if I should take it.
И после этого вы делаете такую ужасную, вопиющую ошибку!
And then you make this egregious racial and generational mistake!
И после этого вирус, который Хейли неумышленно загрузила, смог внести хаос в электросеть Лондона.
And after that, the worm that Hayley unintentionally planted was allowed to wreak havoc on London's power grid.
И после перехода я ни с кем не встречался.
Oh. I haven't dated anyone since transitioning.
И после отправимся завтракать, хорошо?
We'll see about getting you a proper breakfast, all right?
И после того, как вы получили Скотта,
And once you had Scott,
Он умнее, чем кажется : отключает GPS до и после работы, и платит наличными дорожные сборы.
He's smarter than he looks : he turns off his GPS to and from work, and he pays cash at tolls.
Знаешь, я бы сама в это не поверила, но после того, как Лэнс умер, я видела его, и он говорил мне, что надо двигаться дальше.
You know, I wouldn't have believed it either, and then after Lance died, I saw him, and he was telling me to move on.
Мисс Вик нашла острые травмы на пястных костях и фалангах, но предположила, что они были получены после смерти от стекла на свалке.
Ms. Wick found sharp force injuries on the metacarpals and phalanges, but assumed they were postmortem injuries from recycled glass.
Хотел подождать немного после взноса и попросить вашей помощи, мне нужен детектив.
I was going to wait a decent interval between the donation and asking for your help, but, in fact, I'm in need of an investigator.
ќн идет отсюда до подветренной стороны "айван € и раздел € етс € после острова... онаг" ни.
It runs north from here to the leeward side of Taiwan then splits off after Yonaguni Island.
Двадцатью минутами спустя после захватывающего общения с Эйприл и упоминания нею о том, что мир во всем мире был бы... хорош, она вместе с Акселем отправилась в кинотеатр.
So after 20 more minutes of scintillating conversation with April and hearing how she thinks world peace would be... good, she and Axl were off to the movies.
И потом, после этого, я проверю их на растворимость.
And then, after that, I'll do a solubility test.
Что же, я иногда хожу туда после работы и провожу там некоторое время.
Well, I-I go there sometimes a-after work a-and just hang out.
Оу, и не готовь на гриле после 10.
Oh, don't... don't grill after 10 : 00.
Знаешь, после того, как все это случилось, и мы сгубили твоего будущего сводного брата из-за его признания вины.
You know, after it all been wrapped up, and your future step-brother was sent down the river for his confessed sins.
Короче, спустя долгое время после окончания процесса, он появился и навестил маму.
Anyway, long after the procession had ended, he'd show up and visit with Mama.
И как судья Роу относится к твоему расследованию после повторного признания вины Дэниелом Холденом?
And how does Justice Row feel about your second Daniel Holden post-conviction investigation, huh?
Он был вызван на следующий день после того, как мисс Дин была изнасилована и убита, а затем без допроса отправлен домой.
He was called in the day after Ms. Dean was raped and strangled to death and then sent home without being questioned.
Слушай, суть в том, что через неделю после того, как она наняла меня, это пришло по почте, вместе с твоим жетоном и документами, кредиткой и биографией.
Uh, look the point is, a week after she hired me, this arrives in the mail, along with your badge and I.D., your credit card, your backstory.
И я не могла бросить их, поэтому я навещала Троя и его семью, даже после твоего рождения.
And I couldn't abandon them, so I would go and visit Troy and his family, even after you were born.
Слушайте, я знаю, что Джейк наверняка начал распускать сплетни о мне после нашего расставания, и вы можете просто сказать мне об этом.
Look, I know Jake has probably been spilling trash about me since we broke up, and you can just tell me about it.
Бисексуалка и девственница официально вернулась после отставки!
Bi-curious and the virgin officially out of retirement!
Я гуляла до соседей и обратно после того, как поела.
Oh, I took a walk around the neighborhood after I ate.
После того, как вы стали недееспособной и попали в психиатрическое учреждение, он смылся.
After you were incapacitated in the psychiatric facility, he took off.
Да, и я тебе скажу, как полезно это оказалось, после того, как я просмотрю каждого работника по уходу за ребенком с 90-х.
Yeah, and I'll let you know how helpful that was after I look into every county childcare employee from the 90s.
Друзья и семья связались с полицией после того, как Мэрин перестала отвечать на её сотовый телефон и не вернулась домой.
Friends and family first contacted the police after Marin stopped answering her cell phone and failed to return to her home.
Даже если мы уберем Пэнга, его место и положение заберут через минуту после нашего ухода.
Even if we could take down Peng, what's to say someone else won't rise up and take his place the minute we leave the region?
Внезапно приходит приказ главнокомандующего разделить команду и арестовать главу ВМС, сразу после атаки на Китайцев.
Order from the Commander in Chief comes out of the blue for you to break the chain of command and arrest the head of the navy, just after we've been attacked by the Chinese?
После маникюра и педикюра, c 17 : 00 до 22 : 00 у нас будет застолье. * * Строго запрещены.
And after mani-pedis, we'll have dinner from 7 : 00 to 10 : 00.
Для непосвященных, я из полиции времени, хотя можно и без этого посмотреть в календарь и заметить, что через неделю после твоего появления в городе объявился Робин Гуд.
In layman's terms, I'm a time detective, which I really don't have to be to look at a calendar to see one week after you came to this city, Robin Hood showed up.
То есть, через 6 часов и 35 минут после похищения Клэр Итани.
That's 6 hours and 35 minutes after the abduction of Clare Itani.
Стивен Фрост велел вам отступить после случившегося, и я цитирую : "ДиДжин проявил дерзость и непредсказуемость, став помехой для наших переговоров".
Steven Frost instructed you to back down after, and I quote, "DeJean showed brash and unpredictable behavior, making him a liability to our negotiation."
После этого мы отправимся на семейное кладбище, где вернем Господу тела Джамала Аль-Файеда и Рами Саида.
After which, we will move to the family cemetery, and send the bodies of Jamal Al Fayeed and Rami Said back to God.
Что ж, ночь выдалась длинной, и сейчас самое тёмное время, но чего они ждут после твоего ухода, когда халифат у ворот, а во главе их будет этот человек?
Well, okay, the night's been long, and this is the darkest part, but what do they think's going to happen when you're gone and the Caliphate is at their door, and that man is the only one they have to lead them?
Да, нам стоит собраться после школы и обсудить некоторые детали лабораторной.
So, yeah, maybe we should get together after school And figure out some of that lab stuff.
И мы правда не разобьем лагерь после этого?
Are we really not gonna open camp over this?
Но мне стоило быть умнее и не пытаться устроить сюрприз лучшему в мире детективу, после Бэтмена.
But I should have known better than to try and surprise the world's greatest detective, after Batman.
Так, слушай, после того, как я найду себе машину, я встречусь с вами и мы вернемся к списку Рейну, хорошо?
So, look, after I wrestle myself a car, I'll meet back up with you and we'll get back to Rayna's list, all right?
И прийти в себя после "папа" фиаско.
And move on from that Dada debacle.
После проведения независимого, тщательного расследования всех улик в настоящий момент мы предъявляем Майклу Эллису обвинение в покушении на убийство офицера Шона Ромэна и офицера Ким Бёрджесс 11 апреля 2016.
After conducting an independent, thorough investigation of all the evidence at this time we announce the indictment of Michael Ellis... - For the attempted murder of Officer Sean Roman and Officer Kim Burgess on April the 11th, 2016.
Так что может после церемонии награждения, мы сможем посетить Сиднейскую Оперу, сгонять в несколько баров в Мельбурне, и страстно заняться любовью на берегу Большого Барьерного Рифа.
So, maybe after the Dingo awards, we can visit the Sydney Opera House, hit up a few bars in Melbourne, and make passionate love beside the Great Barrier Reef.
Я застряла с тобой, потому что приняла тебя назад после того как ты спал с женщиной, от которой у тебя сын... и ты врал мне об этом в лицо!
I am stuck with you because I took you back after you slept with the woman who had your son... and you lied to my face about it!
Но после публичного судебного процесса, его оправдали и отпустили.
But after a highly publicized trial, he was acquitted and released.
Теперь, после разговора с Райаном и его матерью и перепроверив время, мы понимаем, это был не он.
We realize now after talking with Ryan and his mother and double-checking the time code, that it wasn't him.
Команда разъехалась, и если Райан ушел их люкса, то должно быть после этого.
The crew was gone, and if Ryan left the suite it must have been after that.
Нет, я пошла к нему после того, как Лиззи сказала мне, что между ним и Мелани ничего не сложилось.
No, I went to his after Lizzie told me him and Melanie hadn't worked out.
И, как и говорила Шериз, он вел ее в часовню после посещений.
Yep, and just like Charisse said, he takes her to the chapel after visiting hours.
После того, как Мансону было предъявлено обвинение, он остановил меня перед зданием суда, и сказал, что мог бы спустить меня с лестницы и проломить мне череп.
Uh, after the Munson indictments, he stopped me in front of the courthouse, and said he could throw me down the stairs and crack open my skull.
и последний раз 18
и последний 65
и послезавтра 39
и после того 292
и последние 24
и после всего этого 19
и последняя 34
и последнее 357
и последним 17
и после этого 117
и последний 65
и послезавтра 39
и после того 292
и последние 24
и после всего этого 19
и последняя 34
и последнее 357
и последним 17
и после этого 117
и после всего 68
и последний вопрос 50
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
и последний вопрос 50
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после вас 548
после тебя 316
последний день 43
после смерти отца 25
последний раз 773
последнее 1298
после того как 22
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
после тебя 316
последний день 43
после смерти отца 25
последний раз 773
последнее 1298
после того как 22
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последние 467
после школы 107
последнего 20
последний человек 103
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
последние 467
после школы 107
последнего 20
последний человек 103
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574