И слушать не хочу Çeviri İngilizce
70 parallel translation
Нет, нет, нет, и слушать не хочу.
No, I'll get this.
И слушать не хочу!
I'm tired.
И слушать не хочу.
I'm quite deaf to them.
И слушать не хочу.
I'm unimpressed.
И слушать не хочу.
I don't want to hear it.
- И слушать не хочу.
I DON'T WANT TO HEAR IT.
И слушать не хочу.
Oh no. I wouldn't hear of it.
И слушать не хочу!
A person like you...
- Сепиде. - И слушать не хочу.
Sepideh...
- И слушать не хочу.
I won't hear of it.
И слушать не хочу!
Not you too.
И слушать не хочу. Ни слова больше.
I don't wanna hear another word.
И слушать не хочу, какой наш девиз?
Do not make excuses! What's our motto?
Я знаю, что ты скажешь, и я не хочу это слушать.
I know what you're going to say, and I don't wanna hear it.
Кроме того, я не хочу слушать истории о твоем прошлом и все такое...
Besides that, I don`t want to hear about your stories about your past.
Я не буду слушать от кого-то, и буду принимать в моём доме, кого хочу!
I don't take orders from anyone, and I take to my house whoever I want!
Я не хочу слушать никакого висложопого проповедника... который будет вешать мне про рай и ад. Джейк!
I don't want to listen to no jive-ass preacher talking to me about heaven and hell.
Не хочу это слушать, вот и всё.
I just don't want to hear it anymore, that's all.
Я не хочу стоять и слушать, как ты будешь ее ругать.
I won't stand here and listen To you bad-mouthing Lisa!
Я и слушать тебя не хочу
Don't talk about it.
И я не хочу слушать всякую хуйню, типа "я не верю в вампиров", потому что я сам ни хуя в вампиров не верю.
And I don't wanna hear anything about "I don't believe in vampires." Because I don't fucking believe in vampires, but I believe in my own two eyes.
И я больше ничего не хочу слушать про нас.
And I don't want to hear a word about us. Done.
Я не хочу это слушать еще и от тебя.
I don't need it from you.
И я не хочу слушать, как ты говоришь о себе такое!
AND I WILL NOT HEAR YOU TALK ABOUT YOURSELF THAT WAY.
И я не хочу слушать 14 возражений от Сэма на это.
I don't want Sam and his 1 4 objections.
Я могу лучше, потому что у меня было откровение на пляже в Малибу, и я знаю, что должна стать лучше, и я могу... И слушать ничего не хочу, Одри.
I can do better because I had this moment of clarity on a beach in Malibu and I know that I need to do better- - l don't want to hear it, Audrey.
Хочу вам другом быть, снискать приязнь, забыть позор, каким меня клеймили, помочь вам и не взять с вас ни гроша процентов, вы же слушать не хотите.
I would be friends with you and have your love. Forget the stains that you have shamed me with. Supply your present wants, and take not a drop of interest for my moneys and you'll not hear me.
И обещаю, буду слушать, что ты говоришь, а не то что сам хочу услышать.
And I promise I won't just hear what I want to hear.
Хорошо, моя голова сейчас взорвется, и я не хочу слушать всю эту вашу ерунду, поэтому я ухожу.
Okay, my head's about to explode, and I don't want to get it all over everyone's waffles, so I am leaving.
Я не хочу похищать Вас и заставлять слушать джаз.
I don't wanna inject you and listen to jazz.
Ты не хочешь слушать это и я расстроена, и я очень пьяна, и я просто хочу...
You don't want to hear this and I'm upset and I'm really drunk and I just want to...
Сейчас я гражданский, и не хочу больше слушать это говно.
I'm a civilian now, and I don't have to listen to this crap anymore.
Нет, я не хочу слушать твою версию и никакой другой.
No, I don't wanna to hear your version of it and neither does he. It's a job.
Я не хотела слушать нотации своей матери, и тем более не хочу слушать ее.
I didn't take this shit from my own mother and I'm not gonna take it from her.
Упала очередная тарелочка и разбилась безвозвратно. Я этого не хочу слушать.
Another plate fell and broke into pieces.
Я не хочу сидеть в своем кабинете и слушать как кто-то рассказывает о задержке воды в организме.
I don't wanna sit in my office And listen to someone talk about their water retention.
Я дал ей шанс, дорогая, и не хочу слушать бред о том, что наш сын в коме Потому что его душа летает где-то в другом измерении.
I have given her a chance, honey, but I can't have somebody coming into our home and telling us the reason our son is in a coma is because his soul has floated off somewhere in another dimension.
Не хочу пить с тобой чай, или слушать истории о твоей глупой маме, больной диабетом, и о жидкости в ее ногах.
I don't wanna drink tea with you or hear about your stupid diabetic mother and the fluid in her legs.
Что ж, я думаю надо купить двухъярусную кровать для тебя и Мидаса, но я не хочу слушать ваши вопли о том, кто займёт верхнюю койку.
So, I'm thinking of getting a bunk-bed set for you and Midas, but I don't want to hear a lot of yelling about who gets the top.
Я устал. И я, действительно, не хочу слушать насколько хорошо ты знаешь Рики.
I'm tired, and I don't really care to hear how well you know Ricky.
А ну слушать сюда, свиньи! Я хочу везделёт, и не помеченный сандвич, и новое лицо как у... у Хью Гранта
Listen up, piggies, I want a hovercopter, and an unmarked sandwich, and a new face with like a, a Hugh Grant look.
Я не хочу играть в футбол, не хочу слушать ваши оскорбления, и мяч брата мне уж точно не нужен.
I don't wanna play soccer, I don't want your abuse, and I certainly don't want my brother's ball.
Послушай, я знаю, что не была человеком, умеющим слушать, и я уверена, ты думаешь, что я не понимаю твоих переживаний. Но я хочу понять.
Look, I know that I haven't been a good listener, and I know you think that I don't understand your side of things.
Не хочу и слушать об этом.
I don't want to hear about that.
Слышь, я не буду рассказывать какой у меня выдался трудный день, и не хочу слушать про твои проблемы.
Listen, you don't want to hear about my bad day, and I don't want no grave side out of you.
Не хочу сидеть напротив кого-то и слушать всякие истории, даже если бы она была мне интересна, поскольку только что...
I'm not gonna sit across from someone and hear all their stories, even if she was someone I could be interested in, because I just...
- Я не хочу слушать ещё и об этом.
- I don't want to hear about this.
И слушать тебя я тоже не хочу.
I don't want to listen to you either.
Хочу сердиться я и слушать не желаю.
I want to be angry...
Хочу сердиться я и слушать не желаю.
I want to be angry, and I will not listen
Не хочу сидеть кружком и слушать, как парни хвастаются, как много им достается.
I don't want to sit around and listen to a bunch of guys brag about getting a lot.
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочу тебя пугать 26
не хочу показаться грубой 48
не хочу говорить 54
не хочу вас пугать 23
не хочу об этом говорить 141
не хочу вмешиваться 41
не хочу ничего слышать 36
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочу тебя пугать 26
не хочу показаться грубой 48
не хочу говорить 54
не хочу вас пугать 23
не хочу об этом говорить 141
не хочу вмешиваться 41
не хочу ничего слышать 36