И тогда все Çeviri İngilizce
2,328 parallel translation
ЦРУ знало, что мы были близки и они использовали меня, чтобы добраться до него, и тогда все запуталось.
The C.I.A. knew we were close... and they used me to reach him. And then it got messy.
Он сказал мне, что, когда придет время осуществить план, мне нужно будет забрать кое-что с Большого Ценрального Вокзала и тогда все станет понятно.
He told me that when the time came to implement the plan, I had to retrieve something from Grand Central Station and that then all would be clear.
Просто возвращайтесь с ордером, или повесткой, или что вы, ребята, из офиса окружного прокурора, там обычно получаете, и тогда все мои юристы, которых я упоминал, смогут проконсультировать вас о том, что им нужно увидеть.
Just come back with a warrant or subpoena or whatever it is you boys over at the U.S. attorneys office normally get, and then all those lawyers of mine I was talking about... They can advise you on what they'd need to see.
Ладно, все что мне известно, это то, что он врал тогда, и продолжает врать и теперь.
Okay, all I know is that he lied back then, and he's lying now.
Тогда нам бы нужно пересмотреть приговор, но все, что у тебя есть, это арендованная машина и зыбкая теория.
Then we would move to vacate the sentence, but all you have is rented cars and a shaky theory.
- Ну и всё тогда.
- Then that's it.
и второе, тогда наш сайт обойдет все остальные.
And second, the result will be our website will ghettoize every other website.
И твоя куртка была в шкафчике, тогда может быть сигарета просто выпала из кармана и оказалась на дне шкафчика, и теперь всё сгорело.
- And your jacket was in your locker, so maybe the cigarette just fell out of the pocket and wound up in the locker, and now it's all burned up.
Послушай, мам, дай мне возможность все объяснить, и тогда... *
Look, mom, if you just give me a chance to explain, then... ( Garbage disposal whirring )
- Ты тогда отмахнулся, и всё.
Listen to me.
Да, я дождусь 9 и если все еще не будет новостей, тогда и поеду...
Yep, I'll give it till nine and if we still haven't heard anything, I'll...
Послушайте, после того случая, когда я лишился зрения, все хотели, чтобы я посещал психолога. Но я не нуждался в этом тогда, не нуждаюсь и сейчас.
Look, after my accident, everyone wanted me to go to therapy, but I didn't need it then, and I don't need it now.
Если ты расскажешь, все поймут, и тогда ты сможешь пойти домой и попытаться справиться с...
If you tell people, they will understand, and then you can go home, and you can really deal with- -
Допустим, ты права, и этот человек оставляет что-то вроде следа, тогда всё должно сводиться к географии и данным.
Suppose you're right and this man is leaving some sort of a trail, then this is going to come down to geography and data.
И если Джейк бросил меня, потому что я припозднилась с признанием, может, мне тогда повезло, что все закончилось сейчас.
If Jake left me because I didn't meet his deadline, maybe I was lucky to get out when I did.
Потому что тогда у нас будет секс, и я по уши влюблюсь в тебя, а тебе будет пофиг, и мне это всё не очень нравится.
Because if I do, we're gonna have sex. And I'll be totally into you, and you'll ignore me, and I'm not cool with that.
А если это просто ревность, и ты все еще считаешь, что между нами уже все кончено, тогда я со спокойной совестью могу идти.
If it's just out of jealousy, and you don't want anything more for the two of us, then there's really nothing in that for me.
Тогда, даже опытные оперативники сталкиваются с той же реакцией, что и все остальные : ужас, недоверие, шок.
Then, even a seasoned operative will have the same response as everyone else - - horror, disbelief, shock.
Так что мы все сядем, ты попробуешь войти в контакт с духом той женщины, И тогда ты скажешь ему, что она согласна снять проклятие.
So, we all sit down, you try and make contact with this woman's spirit, and then you tell him she's agreed to lift the curse.
А я, помню, всё упрашивал его каждый день, давай выпустим птичку на волю и тогда он сказал мне то, что я никогда не забуду.
And I remember asking him every day if we can let the bird go, and he said something to me I'll never forget.
Я слушал все ваши грязные расистские шуточки, но и тогда я видел ненависть в ваших глазах.
So I take all the abuse. I listen to all your nasty racist jokes even though I can see the hatred behind your eyes.
Если мы не сможем выиграть групповой иск против человека, который выкинул сотни людей из их домов и забрал все их сбережения, тогда мы не сможем называться фирмой, оказывающей юридическую помощь.
If we can't win a class-action suit against a man who swindled hundreds of people out of their homes and life savings, then we're not fit to call ourselves a legal aid office.
Я подписала все бумаги на усыновление Фэйт, когда ей было шесть недель, тогда я и видела её в последний раз.
I signed the forms for Faith to get adopted when she was six weeks, and that's the last I saw of her.
Софи и Эби не находили общий язык... и тогда она начала встречаться с Полом... Которому, я всегда думала, все равно с кем из нас встречаться... но... он остановился на Эби.
Sophie and Abby never totally got along... and then she started dating Paul... who I always thought would've dated any of us... but... he ended up with Abby.
Если мы обнаружим, что Пелант имел все средства и шансы, тогда мы скажем Кэролайн о мотиве.
If we find Pelant had means and opportunity, then, you know, we'll tell Caroline about the motive.
Когда ты любишь кого-то и это взаимно, тогда все сходится.
When you just love somebody and they love you back, it just clicks.
- И тогда они поймут, отдав нам дебаты, И тот формат, который мы хотим, вот тогда мы все будем в шоколаде.
- And they'll understand, give us the debate, let us use the format we want, and we'll all go out for chocolate milk shakes.
Тогда когда мы разгорячимся - пойдем в книжный и заменим все копии книг Глена Бэка на "Дерзость надежды" или если это все не для тебя, мы можем просто напиться и потрахаться "
Then when we're really hot, we go to the bookstore and replace all the copies of Glenn Beck books with The Audacity of Hope. Or, if that's not your thing, we can just get drunk and fuck. "
Начинается бурный роман... Но потом жена все узнает и заставляет его покончить с этим, и вот тогда эликсир становится отравой... Вот только оружием...
Whirlwind romance ensues... but then the wife gets wind of it, forces him to end it, and that's when the elixir becomes a poison... with a gun, only...
если его родители выйдут сюда и скажут, что с ним все будет нормально, что он идет на поправку, тогда я предполагаю, что мы оба вернемся обратно к тому, на чем остановились этим утром.
If his parents come out here and say that he's going to be fine, he'll recover fully, then my guess is we're both going to go right back to where we were this morning.
Дождусь, пока его начнёт выворачивать наизнанку, и тогда он скажет мне всё, что я хочу.
Wait until he's tearing chunks out of himself and he'll tell me whatever I want.
Всё детство Субъекта было тяжким испытанием, и тогда зародился психотический убийца.
This unsub's entire childhood was a crucible, and in it, a psychotic killer was forged.
Что было тогда и сейчас – почти целое поколение музыкальных слушателей, почти все в возрасте до 21 года, выросли в мире, где за всю их жизнь, никогда не платили за музыку.
But the predicament we're in now is that an entire generation of music listeners, virtually everybody under the age of 21, has grown up in a world where, for their entire sentient lives, they've never had to pay for music.
Тогда-то все и начинается.
That's where it starts.
Мчась галопом, подняв свой рог, и тогда у него было всё его тело.
In full gallop, hyper-extended horn, with a proper body attached.
Если мы сможем провернуть это, достанем скрижаль, и все, что тебе нужно для закрытия Адских Врат, тогда, ни одна демонска зараза, и Кроули в том числе, не будет тебя донимать.
If we can do this, get the tablet, get you everything you need to close the gates of Hell, there's a world out there where nobody - - not Crowley, no demon - - is chasing you anymore.
Тогда я проснулась и увидела свою жизнь во всей красе.
That's when I woke up and saw my life for what it was.
В конце концов я поняла, что не смогу сделать этого и когда я это осознала, тогда жизнь начала становиться лучше и я становилась все счастливее с каждым днем
Eventually I realized I wasn't going to get that and when I realized that, then life started getting better and I got a little happier one day at a time.
И тогда женщина начала задавать мне все эти вопросы.
And then the lady started asking me all these questions.
И тогда Илай осознал, что, может, все в городе просто ищут уборную.
"And that's when Eli realized maybe everyone in this town is just looking for a bathroom."
Твоя прежняя жизнь - всего лишь сон, и ты должен просто отпустить её и тогда всё будет хорошо.
Your old life is just a dream, so you just gotta, you know, let it go and everything'll be fine.
Хьюберта Тибодо, да пусть покоится он с миром, то тогда все, что мы Бодри можем сделать, так это выпить с вами и послушать, что вы можете сказать.
Hubert Thibodaux, may he rest in peace, then the least we Beaudrys can do is join you for a drink, hear what you've got to say. All right.
Ну и хорошо, тогда сделаем все официально.
All right, well, let's make it official.
И не пытайся мне врать, я всё равно это пойму. И тогда я точно на тебя упаду
And don't lie, cos I know when you're lying to me and I will definitely fall on you.
А потом, когда у нас с твоим папой родилась ты и мне казалось, что это примирит все наши разногласия, но этого не произошло, именно тогда я и стала есть, без ограничений.
And when your daddy and I had you, and I thought that it would fix everything that was wrong between us, and it didn't, that's when I started eating and didn't stop.
Ты предпочитаешь заблуждаться думая что это твой успех что, все сделала ты сама, и я ни имею к этому никакого отношения тогда как каждый цент который ты заработала из за меня
You prefer to delude yourself into thinking that your success was all your own doing, that I had no hand in it whatsoever, when every dime you ever earned is because of me.
Ну, я пойду, избавлюсь от немцев, и тогда ты сможешь научить меня дурачится, и мы всё проясним.
Well, I will go get rid of the Germans, and then you can teach me how to play horsey, and we'll figure it out.
Ладно, тогда почему бы тебе не вернуться в дом, приготовить кровать ко сну, и тогда мы все соберёмся и проведём длинную и милую беседу о смерти. А затем отойдём ко сну.
Okay, so why don't you head on inside, you get ready for bed, and then we'll come in and we'll have a nice, long conversation about death, and then it's off to dream land.
Это было скучно, тогда Диллон Муррей сделал неприличную фигуру из теней, все стали хихикать, и медсестра накричала на нас.
It was boring, so Dillon Murray made an inappropriate shadow puppet, and everybody giggled and the nurse yelled at us.
Ты всё такой же, как и тогда. Не можешь довести дело до конца.
Just like in the old days, you're always halfway there
Тогда просто храни в себе и всё.
Keep it to yourself then.
и тогда 920
и тогда посмотрим 24
и тогда я 47
и тогда я подумал 39
и тогда я подумала 21
и тогда я поняла 46
и тогда я понял 102
и тогда что 16
и тогда я сказал 27
тогда все в порядке 88
и тогда посмотрим 24
и тогда я 47
и тогда я подумал 39
и тогда я подумала 21
и тогда я поняла 46
и тогда я понял 102
и тогда что 16
и тогда я сказал 27
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда все 78
тогда всё 67
тогда все хорошо 27
тогда все понятно 17
тогда всё ясно 24
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
тогда все 78
тогда всё 67
тогда все хорошо 27
тогда все понятно 17
тогда всё ясно 24
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273