И тогда я Çeviri İngilizce
7,770 parallel translation
И тогда я подумал.
And then I got to thinking.
А потом, уже дома, обнаружила трехметровый шланг, волочившийся за машиной, И тогда я подумала : "Может я просто забыла."
And then I get home, and I see ten feet of hose dangling from my car, and I had to tell myself, "I may have remembered wrong."
Пожалуйста, поверните налево, сударыня. И тогда я смогу спасти всех в этой машине.
Please go left, ma'am, so that I can save the life of everyone in this vehicle.
И тогда я знала это.
And then I knew it.
И тогда я увидел его... фигуру в черном, стоящую на коленях.
And that's when I saw him... a figure clad in black, kneeling.
И тогда я увидел на земле ее.
And that's when I saw her on the ground.
И тогда я услышал её.
And that's when I heard it.
Мне просто нужно заполучить то, что я хочу, и тогда я стану величайшим королем во всех королевствах.
I just need to take what I want, and then I shall be the greatest king in all the realms.
И тогда я точно должен был убедиться в том, что он никого не выберется из тюрьмы.
And I got to make sure he never got out again.
Это было всего лишь раз, и тогда я даже не знала кто он.
Hey, that was a one-time thing, and I didn't even know who he was when it happened.
И тогда я буду свободен.
And then I'd be free forever.
Если мы не сделаем то, что он говорит, и если мы обратимся в полицию, то он просто продаст всю информацию за большую цену, и тогда я и мой отец в заднице.
If we don't do what this guy says and we go to the cops, then he's just going to sell our information to the highest bidder, and me and my dad are completely screwed.
Или я могу предоставить тебя ему, и тогда ты больше никогда никому ничего не сможешь рассказать.
Or I can give you to him, and you won't be able to tell anyone anything ever again.
Уилл напишет показания, я прочитаю, и только тогда, я отдам их вам.
Will's gonna write down a statement, I'm gonna read it, and then I'll submit it to you.
Ну, ты подключен к куче машин, живешь себе со смертью мозга, благодаря всяким мерам, и раз уж ты технически жив, тогда я не одинока, и не вдова.
Well, you're hooked up to endless machines, having the time of your brain-dead life with extraordinary measures, and since you are technically alive, well, then I'm not single, I am not a widow.
И я тогда оказался прав.
And I was right before.
Если бы я его не убил, это сделала бы Люси, и тогда бы вся работа Мары, твоя работа была разрушена.
If I hadn't killed him, Lucy would have, and then all of Mara's work, your work, would've been undone.
Но если я разобьюсь, и с кровью вытекут мои Беды, тогда я умру напрасно.
But if I break open and bleed out all my Troubles, then I died for nothing.
Если бы я... не упросила их поехать сюда тогда... И еще... если бы не встретила президента Пён... и... если бы не жила отдельно от них... и... если бы не случилась эта авария...
If I... hadn't begged them to come here that day... and... if I hadn't met CEO Byun... and... if I hadn't lived apart from my parents... and... if that accident didn't occur that day...
Тогда шериф подошёл к двери и я обнаружила там, что за меня предлагают награду.
Then the sheriff came to the door and I found out there had been a reward out on me.
И даже если получится спуститься, я скорее всего умру от вируса и кто тогда о вас позаботится?
And if we did make it down there, I'd probably die of the virus, and who'd take care of you guys?
Если ты не можешь действовать решительно и забрать то, что по праву твое, если ты мне не доверяешь, после всего, что я сделал для тебя, тогда, знаешь что?
If you don't have the sack to step up and take what's yours, if you don't trust me after everything I have done for you, then you know what, man?
Тогда я заберу дело и подарю тебе графин или другую муть.
Then I'll just take the case back and get you a decanter or some shit.
Если ты так это видишь, тогда постарайся, потому что он - угроза, и он спелся с Луисом, а я не в настроении вести борьбу за власть.
Well, if that's how you want to look at it, then pucker up, because that man is a threat, and he's aligned with Louis, and I am in no mood for a power struggle.
Всё, что я мог тогда, залезть под свитер, поверх белья и...
The most I'd done up to that point was, uh, under the sweater, over the bra, and, uh...
Я не понял, пока не увидел ее, увидел, как она совершенна, и тогда понял.
It wasn't until I actually saw her, saw how absolutely perfect she was, that I knew.
И я тогда подумал... да какая к черту разница?
And I... I thought... who the hell cares?
Неважно, что бы я не делал, ей все не нравится. Ну, тогда тебе лучше вернуться к работе и написать что-нибудь поистине захватывающее, чтобы это заткнуло ее навсегда. Да?
It's like, no matter what I do, she dumps all over it.
Я налаживал с ним контакт много лет, и тогда, наконец, в прошлом году, он потянулся назад.
I reached out to him over the years, and then finally last year, he reached back.
Я даже допускаю, что сейчас он не чувствует ту злость, как раньше. И сейчас он не скажет ничего такого же грубого и невежественного. Но тогда он сказал.
I'm even willing to believe that he doesn't feel that way now, and he would never say anything so ignorant and hateful right now, but he said it then.
Я всё еще узнаю тебя, и если ты переедешь в Плэтт сити, тогда я буду видеть тебя всё меньше и меньше.
I'm still just getting to know you, And if you move to platte city, Then I'm gonna see you less and less.
Я позвоню и скажу, что ты хочешь прийти. Тогда мы точно туда пройдем.
I'll call and tell them you want to come, and then we'll definitely get in.
Если мы пойдем вместе, и я получу помощь от "огонька", тогда... возможно... я смогу его передать тебе, чтобы он и тебе помог.
If we go together, I can get my help from the wisp, and maybe... I can give it to you and you can get yours.
Тогда, властью, данной мне штатом Калифорния, я позволяю вам принять участие в свадьбе вашей дочери, и мы пойдём с вами
Then by the power vested in me by the State of California, I will allow you to attend your daughter's wedding, and we will go with you.
Тогда и я с ним.
In that case I'll come too.
Именно тогда я и вспоминаю!
That's when I remember!
Тогда, может, я загляну перед началом и немножко посияю?
Eh, maybe I'll just stop by during set-up and... shimmer?
Тогда я и прочитала про "Шелковый Путь".
That's when I read about Silk Road.
Тогда я стану ее владельцем, и ритуал завершится.
Then the power of ownership will be mine, and the ritual will be complete.
Тогда сделай лицо подобрее, я возьму на себя Нэнси, и мы просто переживем этот вечер.
Then you put on a good face, I'll handle Nancy, and we'll get through this night.
Именно тогда я и понял, что миру пришел конец.
That's how I found out the world ended.
И если бы я пошла тогда... Будь я с ним, возможно, помогла бы.
And if I would've gone... if I was with him, maybe I could've helped him.
Тогда я и метра не протяну.
I won't make it five feet.
И, Саймон, когда ты прижал меня тогда к стене, мы смотрели друг другу в глаза и я увидел в тебе солдата,
And, Simon, when you threw me against a wall, I mean, we were eye to eye, and I saw the soldier inside of you,
Ты будешь делать то, что я говорю, и тогда никто из нас не умрет.
You will do exactly what I say so we don't both die.
Я бы с радостью тебе помогла, Морган, но мы так и не дослушали тогда семинар по марле.
I'd love to help you, Morgan, but we never got to the end of that gauze seminar.
Сегодня я увидела тебя с другой стороны, и если этот человек реален, тогда ты заслуживаешь настоящей любви.
I saw a different side of you tonight, and if that person is real then you deserve a real chance at love.
Если я её не получу, то точно перейду в каббалу, и тогда Мадонна будет моим Богом.
And if you don't, I'm seriously switching religions to Kabbalah and then Madonna can be my god. Okay.
- Жена увезла ребёнка из города на неделю, поэтому я решил, приеду сюда и буду отрываться, как в 1999, кстати, тогда же я ненадолго умер от отравления алкоголем.
- My wife took the kid out of town for the week, so I thought I'd head over here and party like it's 1999, which is also the year I briefly died from alcohol poisoning.
Тогда, и только тогда я вам отвечу.
Then, and only then, am I willing to answer.
И я радостью тогда поговорю с ними.
I'd be happy to speak with them then.
и тогда я подумал 39
и тогда я подумала 21
и тогда я поняла 46
и тогда я понял 102
и тогда я сказал 27
и тогда 920
и тогда все 16
и тогда посмотрим 24
и тогда что 16
тогда я пошел 35
и тогда я подумала 21
и тогда я поняла 46
и тогда я понял 102
и тогда я сказал 27
и тогда 920
и тогда все 16
и тогда посмотрим 24
и тогда что 16
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я пойду 139
тогда я полагаю 39
тогда я с вами 17
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я пойду 139
тогда я полагаю 39
тогда я с вами 17