И ты увидишь Çeviri İngilizce
959 parallel translation
Если ты увидишь яркую звезду и загадаешь желание, оно обязательно сбудется.
When you wish Upon a star Your dreams
И ты увидишь.
And you'll see.
Подожди и ты увидишь, какие снимки я сделаю в казино.
Wait till you see what I'm getting down at the casino.
Смотри на себя в зеркало всю жизнь... и ты увидишь смерть за работой, как в стеклянном улье.
Look at yourself in a mirror all your life... and you'll see death at work like bees in a hive of glass.
Я наполню бассейн, открою свой дом в Малибу, и ты увидишь океан.
I'll fill the pool or open my Malibu house and you can have the ocean.
Задержись чуть-чуть, и ты увидишь.
You're here now, and I can give you your check.
И ты увидишь ее с ее скользким "типом".
And you find her With that slippery señor
Наклонись вперед и ты увидишь.
Lean forward so you can see.
Подожди, и ты увидишь.
You just wait and see.
- Подожди другой игры, и ты увидишь.
Wait for this other play, and you'll see.
Я поговорю с отцом и ты увидишь, что смогу его убедить.
I'll talk to my father and see if I can convince him.
Может и ты увидишь их воочию.
You might be a man who's seen them, too.
Многие вещи ты увидишь по-другому, и спустя какое-то время ты сможешь сказать мы оба сможем сказать,..
You'll see things differently, and after a time, you'll be able to tell.
Давай, иди, скажи ему, что я жива. И ты увидишь, хочет ли он всё ещё развестись.
Tell him that I am alive and you'll see if he still wants a divorce.
Приезжай, и ты увидишь.
Come along, you'll see.
Я возьму утку, заставим собаку Хупера полаять на неё, и ты увидишь.
I'll get the duck, make Hooper's dog bark at it, and you'll see.
Смотри и ты увидишь, что третий столп вселенной стал шутом развратницы.
You shall see in him. The triple pillar of the world transform'd Into a strumpet's fool
Однако, я создал... Совершенного человека! И ты увидишь его...
I, however, have created the perfect man.
Но тогда и ты меня больше не увидишь.
If I have to go, it means that you won't see me anymore.
Очень на то похоже, ты и сама скоро ее увидишь.
Well, you'll very likely see her soon yourself.
Тогда взгляни в мои глаза и увидишь : ты все так же прекрасна.
Let my eyes be your bearer. And then your beauty will never fade.
Если ты увидишь в небе яркую звезду и загадаешь желание, оно обязательно исполнится.
Makes no difference who you are Anything your heart desires
В одном и том же ты теперь меня не увидишь.
You're not gonna see me in the same outfit twice for months.
Так мы и поступим. Сложим всё, поднимем наверх, и ты их больше не увидишь. И не вспомнишь о них.
Then we'll put all these there, too, and then we'll board it up... so you'll never have to see it again, never even think of it.
Ты можешь себе представить. Пожениться в середине ночи... с кольцом от шторы с кем-то, кто уходит, и кого ты больше никогда не увидишь?
Can you imagine getting hitched up in the middle of the night... with a curtain ring to somebody that's going away that you might never see again?
И тогда... ты ее тоже увидишь, да, Генрих?
And then... you will see her too, Heinrich, huh?
- Нет. На самом деле, я полагаю, и ты его не увидишь.
And as a matter of fact, I don't think you will either.
Он был убит и ты его больше никогда не увидишь!
He's been killed and you'll never see him again!
И ты увидишь, что получишь это.
And look to have it yielded with all willingness.
Когда ты увидишь этого малыша, то захочешь протянуть к нему руки и задушить в своих объятиях.
When you see this little fellow, you'll want to reach right out and hug him to death.
Ты обернешься и увидишь озеро, на том месте, где вы привыкли видеть землю.
You turn around and there's a lake where your ground used to be.
Посмотри назад и ты их увидишь.
Look behind you. You oughta be able to see them.
Однажды ты проснешься и увидишь, что стоит прекрасный день. Будет светить солнце.
Oneday you'll wake up and see it's a lovely day.
Ты увидишь ее и вспомнишь, когда ты видела ее раньше, и с твоим сном будет покончено.
And when you see it, you'll remember when you saw it before, and it'll finish your dream.
"когда ты его увидишь и скажешь ему, ты пошлёшь мне яблоко, это будет знак".
When you've talked to him put an apple in it as a sign.
ты увидишь, какова любовь, ты увидишь её такой весна создана для любви, и это узнаешь тоже осенью не верь в любовь всем сердцем
you'll see that's how love is, you'll see that it's so spring has good thing's for love, you'll see that it's so in autumn, don't trust in love too much my heart
ты увидишь, какова любовь, ты увидишь её такой весна создана для любви, и это узнаешь тоже осенью не верь в любовь всем сердцем зимой лучше всего начинать
you'll see that's how love is, you'll see that it's so spring has good thing's for love, you'll see that it's so in autumn, don't trust in love too much my heart in winter, the best, I think, is to give up
Я с ним вернусь, ты снова его увидишь и прекратишь страдание.
" I'll bring him here to see you and end your suffering.
Увидишь, в одно из утро, ты войдешь сюда и найдешь комнату пустой.
You'll see, one of these mornings you'll walk in here and find the room empty.
и если ты посмотришь в списках Греческой армии, то увидишь, что он - хорошая добыча.
And if you look in the Greek army lists, you'll see he's quite a catch.
И пройдут еще 10 лет, прежде чем ты увидишь свой дом!
And ten long years it'll be before you see your home again!
Однажды ты подойдешь к зеркалу и ничего не увидишь.
One day you'll walk up to the mirror and see nothing.
И ты, прошу, не плачь, когда увидишь тело недвижное мое...
"When you see me dead, don't start weeping".
Ты увидишь, как она задрожит ‚ начнет пускать кровавую пену И закричит нечеловеческим ГОЛОСОМ.
It starts wiggling around, bursting out bloody foam and screeching "umbluu".
Да, они очень аккуратны и соглашения заключают заблаговременно, а все записи хранятся в секрете, и ты никогда не увидишь ребенка.
They're very careful and all the arrangements are made beforehand. And the records are kept secret, you know. And you'll never see the baby.
Но если ты меня не поцелуешь, я утоплюсь по-настоящему, и ты больше меня не увидишь.
But if you don't kiss me I will drown myself forever and you will never see me again.
Если ты так беспокоишься о матери, спустись сюда и сама её увидишь.
Thirty seconds. Stand by. - Ted, you're gonna be just fine.
Тут и действие, и приключения, и наставления, и ты своими глазами увидишь войну.
There's action, adventure, advising... and you'll get a chance to see the war firsthand.
Когда все покинули меня, когда мне казалось, что жизнь, любовь и красота уже позади, моя мать покойница протянула ко мне руки и сказала : "Сегодня ты увидишь его."
When everyone deserted me, I felt that my life, my beauty, my love had come to an end. My dead mother stretched out her hand to me and said, "Today you'll see him."
Ты увидишь звезды и луну.
Here we can see stars and the moon.
Хорошо же, сейчас ты увидишь, что я почти раздета и опять станешь ревновать...
Right, now you'll see that I'm almost naked and get jealous...
и ты поймешь 47
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты знаешь 876
и ты сказала 132
и ты понимаешь 84
и ты меня 69
и ты знаешь что 43
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты знаешь 876
и ты сказала 132
и ты понимаешь 84
и ты меня 69
и ты знаешь что 43
и ты думаешь 714
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты меня прости 63
и ты 2165
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты уверен 72
и ты подумал 41
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты меня прости 63
и ты 2165
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты уверен 72
и ты подумал 41
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты думал 42
и ты считаешь 111
и ты права 96
и ты не знаешь 91
и ты сказал 143
и ты хочешь 199
и ты боишься 42
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты думал 42
и ты считаешь 111
и ты права 96
и ты не знаешь 91
и ты сказал 143
и ты хочешь 199
и ты боишься 42