Или скорее Çeviri İngilizce
663 parallel translation
ты, или скорее мы, предчувствовали.
Uh you, rather we expected it to?
Сероватый или скорее зеленый?
Greyish or on the green side?
Во дворе был теннисный корт или скорее его призрак, с провисшей сеткой и блеклой разметкой.
There was a tennis court, or rather the ghost of a tennis court, with faded markings and a sagging net.
Или скорее... в ней.
Or rather... in it.
Или скорее о том, кого здесь нет.
Or rather who wasn't here.
- Поработать, или скорее поколдовать.
- Work or maybe some magic.
Должен сказать, сначала это был гибкий метал скрепляемый магнитным полем, или скорее внутренним магнитным полем, и возможно, оно могло привлекать жертву если она тоже была металлическая
I should say originally it was some pliable metal held together by a magnetic field, or an inner magnetic field rather, and it may have had the ability to attract its victims towards it, if they were metal, too.
после такой атаки, Саманту заряжала мысль о всех салонах Парижа, которые попытались бы ее исцелить по французски ну или скорее почти исцелить
Once on the attack, Samantha charged through every salon in Paris, trying every treatment the French ever thought of. Well, almost every treatment.
Вы видите, она работает не должным образом. Или скорее, код ещё недоступен.
You see, this isn't operating properly... or rather, the code is still a secret.
Хорошо теперь, если этот умник, или скорее мускулы, по сравнении с мозгом, хм...
Well now, if it's brain, or brawn rather, versus brain, heh, heh
Где ваша энергия, или скорее ее выход?
Where is your catic power, or rather, outlet?
Скорее всего, из-за солнца или из-за этой стрельбы в пустыне, но я концентрируюсь сейчас с некоторым трудом.
Now this might be because of the sun and this whole desert, shot at scenario thing but I'm just finding it a little hard to concentrate.
Скорее всего они занимаются сексом или чем там еще.
Yes. They're probably having sex or something.
Или это скорее похоже на сиденье, на котором они сидят?
Or is it more like a seat that they sit on?
Он был довольно смущённым или, скорее, разочарованным.
It was actually embarrassing. Sort of anticlimactic, really.
Я скорее солгу, украду, смошенничаю или убью но Бог мне свидетель : я никогда не буду голодать!
If I have to lie, steal, cheat, or kill... as God is my witness, I'll never be hungry again!
Или, скорее, жизнь возвращается в дом?
Perhaps I should say.. life is coming into Seven Gables.
Или, скорее, "доброй ночи"? Да, доброй ночи...
Or perhaps I should say "Good night, good night".
Да, мистер Гай, я хочу, чтобы вы получили эту запись для меня, или, скорее, для мисс Каннингем.
Yes, Mr. Gay, I want you to get that record for me, or rather, for Miss Cunningham and bring it to this address, do you mind?
Ага, или, скорее, пытаюсь от них отделаться.
Yeah, or maybe getting some of them out of my system.
Пусть так, только позвони нам скорее, или мы сами позвоним.
All right, but you call us real soon or we'll call you.
Будет нашей заложницей и когда мы найдём Лаваля... Надо скорее найти его или будет слишком поздно для короля.
We must find Lavalle before it's too late to save the King.
Скорее всего... или это ваша жена?
It would have to be. Unless she's your wife.
Или, я бы даже сказал, скорее удачливым.
- And should I say rather fortunate. - No, wait.
- Или, скорее, сразу приеду.
Or I'll just come over. Like this morning?
Я стремился принадлежать Тебе, скорее нежели этому миру или себе самому.
"I have striven to be thine... " more than to be this world's... " or mine own.
Скажите скорее, мсье, у вас хорошие новости или плохие?
Please, Monsieur. Is the news good or bad?
На чем вы строите свои расчеты, когда решаете что вот эти будут убиты, а вот эти скорее вернутся домой, или же что все будут просто торчать здесь, изнывая от мыслей, что жены им изменяют.
How do you calculate whether it's better if some of them get killed and the others get home sooner or whether they all stay here but go to pot wondering if their wives are cheating on them.
Она является покровительницей охотников, но изначально ей поклонялись, как покровительнице беременных, или, скорее, тех, кто мечтал ими стать.
Before becoming the patron of hunters, Diana was originally the patron of pregnant women, or rather of those who wished to be.
Или, скорее, мужчина, которого я особенно хорошо знаю.
Or rather, the man I know particularly well.
Скорее всего, она родилась в марте или апреле.
She must have been born in March or April.
Скорее всего поврежден только мозг или все мы немного заработались
Normal. Maybe it's just brain damage. Or perhaps we've all been working a little too hard.
Чтобы ответить на этот вопрос я снял этот фильм, не следуя никакому хронологическому или логическому порядку, но скорее исходя из моих политических убеждений... и моих чувств, как художника и поэта.
In order to answer this question I have written this film, not by following any chronological or logical thread, but rather by following my political beliefs and my poetic sentiments.
- Скорее слащавый. - На сленге 21-ого века "слащавый" - хорошо или плохо?
Early 21st-century slang, is cheesy good or bad?
Или, скорее, больше не ждали.
He was not expected any more actually.
Я бы скорее умер, чем остался бы хромым или одноруким.
I'd rather die than lose an arm or a leg.
Или, скорее, изображение Вины.
Or rather, the image of Vina.
Мы встретились вчера вечером, или скорее сегодня рано утром. Мы воспользовались такси, в котором он приехал в Ковент Гарден.
We used his taxi which he left in Covent Garden.
Я её три года искал. Скорее она индусская или сиамская.
It looks more Hindu or Siamese.
Вообще-то, он не похож на корень, Скорее на какую-то плесень или грибок, или что-то в этом роде.
Doesn't look like, uh, root matter, more like mold or fungus of some kind.
Или, скорее, они уже помутились в моей памяти.
Or rather, it's more confused in my memory.
Вы предпочитаете убивать по вечерам или, скорее, натощак?
Do you prefer to commit murders in the evening, or rather on empty stomach?
Или, скорее, в колонии для несовершеннолетних.
Not even school, to the workhouse!
- Или, скорее, он был не один.
Or perhaps he wasn't alone.
Скорее, или ярость герцога падет на всех нас!
Quick, or the duke's rege will fall on us!
Или, скорее, это другой кристалл.
Or rather it is the other crystal.
Или, скорее, отходы.
Or rather, crude oil waste.
Или, скорее, образа жизни. Разве нет?
It's because of my life, isn't it?
Хорошо сложен, акцент не американский, а скорее - немецкий или где-то рядом.
Accent. Country, near Germany.
- Или это скорее речной автобус.
- A waterbus I suppose you'd call it.
Так, если задержите автора Или её брата близнеца, дайте мне знать как можно скорее.
So, if you get hold of the author or her twin brother, let me know as soon as possible.
скорее всего да 16
скорее всего 4607
скорее всего нет 96
скорее нет 25
скорее 5489
скорее бы 20
скорее всего из 22
скорее наоборот 54
скорее же 23
скорее уж 27
скорее всего 4607
скорее всего нет 96
скорее нет 25
скорее 5489
скорее бы 20
скорее всего из 22
скорее наоборот 54
скорее же 23
скорее уж 27
скорее сюда 48
или смерть 31
или с 30
или сюда 44
или сейчас 24
или с тем 16
или с тобой 16
или с кем 55
или себя 23
или семью 34
или смерть 31
или с 30
или сюда 44
или сейчас 24
или с тем 16
или с тобой 16
или с кем 55
или себя 23
или семью 34