English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / Именно это и произошло

Именно это и произошло Çeviri İngilizce

81 parallel translation
Сожалею, что развеиваю ваши иллюзии, дамы но именно это и произошло
I hate to disillusion you, ladies... but that's exactly what happened.
Именно это и произошло.
That is exactly what happened.
Фантастика может быть, мой мальчик, но не невозможно, потому что именно это и произошло.
Fantastic it may be, my boy, but impossible no, because precisely that is what has happened.
Ни за чем? Именно это и произошло бы, если бы вы не помешали.
That's what would've happened if you hadn't interfered.
"Тогда бы я могла видеть, как это чудовище входил или выходил из каюты хозяйки." Но именно это и произошло.
He could not possible have pedalled all the way from Gull Cove to Ladder Bay in half an hour.
Возможно, именно это и произошло с "Вико".
Maybe that's what happened to the Vico.
Собственно говоря именно это и произошло на их единственной игре в детской команде.
In fact, hm-hm, that pretty much describes their one day in Little League. [LAUGHING]
- Именно это и произошло.
- That's definitely what happened.
Именно это и произошло со Скаддером.
And that is what happened to Scudder.
Именно это и произошло в 1950.
Which is precisely what happened in the 1950s.
И, Элисон, именно это и произошло.
And Allison, that is exactly what happened.
Именно это и произошло.
That's exactly what happened. Norm is dead.
Именно это и произошло.
Which is exactly what happened.
Но именно это и произошло.
But that's what happened.
Именно это и произошло, правда, Мишель?
That is what happened, isn't it, Michelle?
Именно это и произошло.
That is what happened.
Может быть именно это и произошло?
Maybe that actually happened, okay?
Вообще-то она думала, что именно это и произошло.
In fact, she thought that's exactly what happened.
Думаю, именно это и произошло.
I believe that is what has happened, yeah.
Но он считает, что именно это и произошло.
But he thinks that that's exactly what happened.
Может, именно это сейчас и произошло?
- Couldn't this be one?
Владимира могли убить и раньше, почему это произошло именно сейчас?
Well, you can, Mikhel, if anyone can. Don't tell me he didn't trust you.
Я провёл всю ночь, ворочаясь в постели без сна, пока не осознал это. Мы не только не знаем, как произошло это трагическое событие, но и даже ни малейшего представления не имеем о том, что именно случилось.
I spent the night turning in my bed till I realized that not only we do not know how the tragic event happened, but we have no knowledge whatsoever of what happened exactly.
Именно это ты и хочешь, чтобы со мной произошло.
Oh, that is exactly what you'd like for me to be happening.
Не знаю, что именно произошло, и даже знать не хочу как но все наши гости почему-то искренне считают, что папа - это Майк Шоу.
I don't know what happened and I don't want to know how it happened but somehow, our guests are all under the impression that Dad is Mike Shaw.
- и мне кажется, именно это с тобой произошло.
- and I think that's what you've done.
Именно это и произошло.
That's all it was.
Именно это и произошло.
Yeah.
То, что я реально могу сделать - это... понять, что произошло и... почему я поступал именно так.
All I can really do is try to... understand what happened and... why I made the choices I made.
А именно это со мной бы и произошло, если бы они узнали, что я знала об этом и не рассказала им.
And that's exactly what would've happened if they found out that I knew and didn't tell them.
Именно это я и сделаю, если ты не скажешь, что вчера произошло.
Which is exactly what I'm going to do if you don't tell me what went down last night.
И пока мы не узнаем, что на самом деле произошло 11 сентября и кто за это в ответе, ибо именно отсюда растут ноги у войны с терроризмом.
And until we discover what really happened on 9 / 11 and who was responsible for 9 / 11, cause that's where the War on Terror emanates from, that's where it comes from.
Это ведь наша рыбацкая история, Ну если не считать того, что это ты брыкался на полу с крючком во рту, и именно я вытащил его, а рыбы никакой вообще не было потому что все это произошло в магазине спорт товаров. - А в Моссаде вообще была моя жена.
That was our fishing story, except it was you who was flopping around on the floor with a hook in your mouth, and I was thone who took it out, and there was no fish because the whole thing happened at a sporting goods store.
Именно это, по-моему, произошло сегодня с Эрин и Кевином.
And that's what I thought That erin and kevin were gonna find today.
Раздался мужской голос и он увидел того парня с порезом на лице, но он не смог сказать, когда именно всё это произошло... вероятно, по причине того, что был в стельку пьян.
There was a man's voice raised and he saw the bloke with the cut face but he can't say exactly what time any of this happened... on account of being out of his mind on Brown Ale, probably.
И всё это произошло именно тогда, когда вы отправились во Вьетнам.
It must have been right about the same time as you went to Vietnam.
Профессор физики в Принстонском университете Дэвид Спергел значительную часть своей карьеры посвятил попыткам понять, произошло ли в действительности это грандиозное событие и если да, то как именно.
Princeton Professor of physics Dr. David Spergel has spent much of his career trying to understand if and how this cataclysmic event happened.
И никто не думал, что моя умная-рассудительная сестра вляпается во что-то типа анорексии, но произошло именно это, и погубило ее как гимнастку.
And no one ever suspected that my smart, level-headed sister would get messed up with something like anorexia, but she did and it ruined her gymnastics.
Потому что как бы вы ни пытались похоронить прошлое, у него есть омерзительная привычка к вам приставать намертво, и именно это-то со мной и произошло, правда?
Because no matter how much you try and bury a past, it has that nasty habit of catching up with you, and is that what happened to me?
Ты... Подвергся незначительному воздействию какого-то вещества И мы не знаем точно как именно это произошло.
Minor chemical exposure, and we can't be 100 % sure how it happened.
Именно это она говорила мне в лифте, что встретится со мной, когда сможет улизнуть от всех, но этого так и не произошло.
She was telling me in the lift that she'd meet me when she could get away, but it never happened.
Именно это она говорила мне в лифте, что она позвонит, когда сможет улизнуть от всех, но этого так и не произошло
That's what she was telling me in the lift, that she'd call when she could get away, but it never happened.
И по вашему мнению, в ночь убийства произошло именно это?
And in your opinion, is that what happened on the night of the murders? Yes.
И это именно тогда произошло нападение?
And that's when the assault occurred?
И, благодаря ей, именно это произошло со мной.
And, thanks to her, that's exactly where I ended up.
И вот именно там, где это произошло, в том, что очень cab.
And that's precisely where it happened, in that very cab.
Словно я сделала что-то плохое, но... я не могу за это извиниться, потому что не знаю, что именно произошло, и совершенно не знаю, как это исправить.
I feel like I did something horrible, but I have... I have no way to apologize for it because I don't know what happened, and I definitely don't know how to fix it.
А потом, когда у нас с твоим папой родилась ты и мне казалось, что это примирит все наши разногласия, но этого не произошло, именно тогда я и стала есть, без ограничений.
And when your daddy and I had you, and I thought that it would fix everything that was wrong between us, and it didn't, that's when I started eating and didn't stop.
И произошло это как раз в тот день, когда вы искали Шевалье, и чисто случайно это оказались именно те вещи, которые он украл.
And this just happened to be on the day that you were looking into Le Chevalier, and this happens to be the stuff that he stole.
Они защищают невиновных — но ими может воспользоваться виновный, и именно это произошло сейчас.
They protect the innocent, of course, but the guilty can occasionally use them too and that is what has happened now.
И я точно не заслуживаю того, чтобы меня отчитывал парень, который продолбал возможность взять интервью потому что именно это произошло, Джим, именно так ты и сделал.
And I'm not sure I need to be disciplined by a guy who gave away an interview,'cause that happened, Jim, that's what you did.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]