English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / Именно это и происходит

Именно это и происходит Çeviri İngilizce

66 parallel translation
Разве ты не знаешь, что именно это и происходит в такие минуты?
Don't you know that's what it's supposed to do at a time like this?
Именно это и происходит, так?
Well, that is what's happening, isn't it?
Именно это и происходит, Моберли.
That's exactly what is happening, Moberley.
Именно это и происходит с невиновными людьми.
Innocent people always do.
Именно это и происходит, Дарла.
That's what's happening.
Ну, именно это и происходит - сегодня вечером мне нужно маленькое убежище.
It just so happens, I'm in need of shelter tonight.
Но, видишь ли, именно это и происходит, когда талантливому брату вроде тебя... негде блеснуть по-настоящему.
But, see, that's what happens when a talented brother like yourself... don't have a real place to shine.
У них нет никакой агрессии... Именно это и происходит, хотя люди думают, что дым попадает в их легкие или что-то в этом роде.
They don't have any aggressive... rather than smoke getting into their lungs or anything.
Однако именно это и происходит прямо у тебя на глазах.
And yet, if you watch me, that's exactly what you'll see happen.
Именно это и происходит.
That's exactly what happens.
Никто не хочет чувствовать себя с ножом в спине... даже если именно это и происходит.
Nobody wants to feel stabbed in the back... even if that's what's happening.
Именно это и происходит, и я на коне.
That is happening, and I am thriving.
Когда кто-то умирает, именно это и происходит.
Well, that's what happens when someone dies.
Кажется, именно это и происходит.
That appears to be what is happening.
Именно это и происходит.
That's definitely happening.
Ага, именно это и происходит, если много выпить.
Yeah, that's usually what happens when you drink too much.
Вот оно, именно это и происходит.
That's it, that's what happens.
Именно это и происходит со всеми частичками металла...
And that is exactly what is happening to all the bits of metal that make up...
Знаешь, именно это здесь всегда и происходит.
You know, it's what's happening around here.
Именно это сейчас и происходит.
Which is what we've been experiencing.
Опомнись. Именно это со мной и происходит.
He just said what we didn't dare to say to each other.
Именно это сейчас и происходит, революция.
CAMPBELL ON RADIO : That's exactly what this is, a revolution.
Именно это с нами и происходит. И мы готовы к тому, что случится.
It has occurred to us and we're ready for it, if it should happen.
Именно это мне и хочется узнать, с кем, что происходит?
That's what I want to know, whom, what happens?
Именно это сейчас и происходит. Когда один человек начинает означать больше, чем общее дело.
It's exactly what happens when one man begins to matter more than the cause.
С тех пор как я связался с этой... писательницей детективов, именно так все и происходит.
Ever since I ran into this... crime writer woman, things seem to keep happening.
Я думаю, что именно это здесь и происходит, в этом доме.
L think that's what's happening here, in this house.
Именно это здесь и происходит.
That's what's happened here.
- Он высмеивает не патриотизм, он высмеивает людей, которые паразитируют на патриотизме, и именно это происходит здесь и сейчас.
It's not mocking patriotism, It's mocking patriotism being good for business, which is what's happening here right now.
- А именно это и происходит. - Ну, Вы ее зашибись как хорошо выполняете.
- Well, you're doing it very fucking well.
Мы говорим о смерти Канады, и это то, что происходит там именно в этот момент.
We're talking about the death of Canada that's what's happening in there right now.
В этой стране именно так все и происходит.
In this country, that's how it goes.
- Да, именно так это и происходит.
- Yeah, that's how cold feet work.
" когда € даю прихожанам хлеб и говорю, что это тело'ристово, € чувствую, что что-то происходит между мной и причащающимис €, и именно в этот момент люди могут ощутить
Luther was more close to the people, and I can feel when I give the bread to somebody and I say this is the body of Christ, or this is the bread of life, something happens between this person and me and receiving,
Я думаю, что одна из вещей, которую я так же узнал во время исследования это то, что я не хочу просто давать препарат и наблюдать за тем что происходит, это немного не знаю, подойдет ли слово "грубо", но именно оно приходит на ум.
I think one of the things I've also learned in the research is that you just don't wanna give drugs and see what happens, that's a little
И, по-моему, именно это сейчас и происходит, мистер Фишер.
And I believe that's what's going on right now, Mr. Fischer.
Вот, что происходит на самом деле : тепло - это причина, по которой выделяются горючие газы, и, когда это происходит, именно эти газы при контакте с кислородом воздуха и являются причиной пожара.
What's happening is the heat is causing the object to give off combustible gases and as they escape it's those combustible gases in contact with the oxygen in the air that cause the fire.
Видишь, я не собираюсь отвечать на этот вопрос, поскольку если я все же сделаю это, он подойдет и встанет прямо за мной и заставит сожалеть об этом именно так все всегда и происходит.
See, I'm not going to answer that question because, if I do, he is going to walk up and stand right behind me and make me regret it,'cause that's the way he works.
Это единственный способ для нас - объединиться и понять, что же именно происходит.
It's the only way we can put it all together and find out exactly what is going on.
Именно это с нами и происходит, да?
That is what's going on here, right?
То есть, именно это тут и происходит, да?
I mean, that's what's going on here, right?
О да, ведь именно так все и происходит, это ты даешь мне деньги!
Oh, yes,'cause that's how this arrangement works- - I take money from you!
И почему это постоянно происходит именно со мной?
Why do these things always happen to me?
Я чувствовала то же самое, что чувствуешь ты, Именно тогда я попала под ее чары. и вот теперь это происходит с тобой.
I've felt the same things you're feeling, and that's when I fell under her spell, and now it's happening to you.
Да. Да, именно это сейчас и происходит.
Yeah, yeah, that's what's happening right now.
Да, думаю, именно так это и происходит.
Yeah, I think that's how it works.
Мои прадедушка и прабабушка никогда не прекращают ругаться, но я предполагаю что именно это происходит после 60 лет замужества.
My great-grandparents never stop bickering, but I guess that's what happens when you've been married for 60 years.
Это порочный круг, и именно так происходит судебная ошибка.
Well, that is the wrong way round and this is how miscarriages of justice happen.
И именно это происходит сейчас.
And that's what's happening now.
Слушай, беды случаются, когда люди расстраиваются, именно это сейчас и происходит со мной.
Look, troubles happen when people get upset, which is what you are making me right now.
Хочу, чтобы вы услышали это именно от меня. Кое кто важный узнал, что у нас здесь происходит и нашу школу пригласили участвовать в чемпоинате штата. Впервые за 7 лет.
I wanted to be the first to tell you that people at the state level have caught wind of what's going on here, and our school has been invited to the state invitational for the first time in seven years!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]